“活佛说:‘我开启了那个人的智门。’这句话的意思是说,故事在他胸中壅塞不堪,众多头绪相互夹缠,但经他一捋,从纷乱中就牵扯出了一个线索,那人就会像一个女人纺线时的线轴一样,滴溜溜地转个不停了。就这样,一个神授的格萨尔传奇说唱者,又在草原上诞生了。他将歌唱,是因为受了英雄的托付,在一个日益庸常的世间,英雄的故事需要传扬。”阿来在新作《格萨尔王》中这样写道。他笑称,书中那个说唱者晋美就是他自己。他说,这是一部让你读懂西藏人眼神的小说。
内因外因共促新书出版
在2009北京国际图书博览会上,阿来的《格萨尔王》全球首发式隆重举行。这部被誉为“09年最令人期待的小说”首印20万册,六种其他文字的翻译版本也将在20余国同步出版。面对如此盛大的首发场面,阿来却非常低调,他说,书写完也就“尘埃落定”了,可以休息一段时间,对于新书的发行情况能否超越前作并不过多考虑。
阿来新作《格萨尔王》以史诗《格萨尔王传》为蓝本,以个性的语言和叙述方式重述了格萨尔王传说。《格萨尔王传》是世界上最长的和唯一的活史诗,至今在中国的西藏、内蒙古、青海等地区传唱,其规模之宏大,比以往称作世界五大史诗的《吉尔伽美什》《伊利亚特》《奥德修纪》《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》的总和还长。
谈起《格萨尔王》的创作缘由,阿来提到了内外两方面的原因。多年前,重庆出版社与国际出版机构合作,共同参与了“重述神话”的出版项目。一些著名作家,如大江健三郎等都曾参与过这一项目的写作。中国作家苏童、叶兆言、李锐也通过重述神话,分别出版了《碧奴》《后羿》和《人间》。2003年,重庆出版社策划人找到阿来,提出让他重写《格萨尔王传》,而这也正中阿来下怀。身为藏族作家,阿来自小便已接触到格萨尔传说,以自己的笔触重新讲述《格萨尔王传》是他多年的夙愿。但阿来表示,为了使自己的作品不受他人影响,他至今还没看过其他作家重述神话的作品。
关于格萨尔王的传说,阿来在童年时期就听祖母讲过,但那时只是零星的故事。阿来说,民间传说最大的特点在于故事在流传的过程中越来越生动,细节越来越吸引人。“在流传过程中,关于格萨尔王传说的版本越来越多,但大的框架是确定的,即讲述了格萨尔作为天神之
[1] [2] [3] 下一页