讨论课中的诸多题目及反思也反映了这一研究方向的重要性正不断增长。纽约大学同学的论文一方面是对北京大学同学的回应,另一方面也是他们自身研究兴趣的结果,体现了他们在中国文学现代性问题和文化政治问题、文学研究的比较视野和跨学科方法、翻译理论等问题领域的长期关注和思考。
5日上午十点,纽约大学中国中心主任、东亚研究系主任张旭东教授与纽约大学比较文学系、西班[注: 西班的介绍 宋武臣阶官。朝参皇帝时西侧排列,共二十使。 二十使介绍 即宫区使、左骐骥使、右骐骥使、内藏库使、左藏库使、]牙语系教授、比较文学系主任 Jacques Lezra 教授进行了简短的开幕式致词以后,会议正式开始。参会论文分为五组,分两天进行报告,从鲁迅的小说到周氏兄弟的散文创作,再到鲁迅的翻译,同学们的论文广泛地涉及到以周氏兄弟为中心的现代文学创作[注: 在这插入文字 在这插入文字-wenxuechuangzuo]中的文化、政治、美学、现代性等问题。
在第一组报告中,来自北京大学中文系现代文学专业的博士研究生徐钺作了题为“论作为修辞格的油滑:鲁迅作品中的一种叙事结构方式”的报告,他从鲁迅在《故事新编》中的“油滑”出发,将其提炼为一种修辞概念,用其处理了鲁迅诸多不同类型文章中的类似问题。纽约大学的王钦以文言/白话系统为切入点,探讨鲁迅小说《狂人日记》中“翻译的诱惑”。同样来自纽约大学的Todd Foley作了题为“鲁迅短篇小说中的动物形象”的报告,以《孔乙己》《祝福》为分析对象,剖析“人”与“兽”的意蕴。
5日下午进行的第二、三组报告开始侧重于周氏兄弟的散文创作。来自北京大学中文系的王芳以周作人散文及其文化批评为主要对象,通过辨析周作人在二三十年代重新起用的一批相关术语,进一步讨论周作人关于文学、政治的观念和写作实践。纽约大学的Eric Hodges以比较文学的视野和方法将鲁迅散文和阿多诺“作为形式的散文”并置加以讨论。北京大学中文系周翔的报告集中讨论《野草
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页