|
|
|
《十三钗》出自南京钓鱼巷 妓女史源远流长 |
|
时间:2011-12-16 9:40:53 来源:不详
|
|
|
张艺谋的电影《金陵十三钗》上映之后,南京有两样东西会走红,首先是南京话,其次是城南的钓鱼巷,因为那里是“十三钗”来时的地方。
看电影学南京话,去(音key)不?
看过电影的观众表示,“乖乖,南京话要火,《金陵十三钗》里面都说南京话哒?”南京话版的吵架也活色生香,“你说我们不拉不撒不行嘛?我们呢就是想洗洗,小妹妹啊”“哪个是你妹妹啊”……有网友说,有些南京土话自己都不说了,竟然在片中出现了,不得不佩服张艺谋的精益求精。“第一次发现,原来南京话这么好听。”当然,许多人也学会了那句著名的南京话,“你去(音key)不去?”片中,在孩子们欲跳楼求死的时候,玉墨等姐妹们充满了人性的光辉,“我有一个办法,我替你去(音key)!”“对,姐姐们替你们去(音key)!”“小妹妹不要做傻(呆)事哎!”“冲着南京话,也要去看看这部片子。”
不过也有观众提出,南京话也给人带来了出戏的感觉,“其中南京话让不是南京的观众都会笑场,不知道对于严肃沉重的片子,算不算是败笔,莫非1937年的南京话就是这个样子?”提到片中的南京话,就不得不提到担任该片方言辅导的,就是南京白局老艺人徐春华。片中教会学校的学生们和“十三钗”们说的都是南京话,所以南京话也是孩子们的学习重点。对于有观众提出的“貌似爷爷奶奶的南京话就是跟我们不一样”,徐春华告诉记者,片中所用的是1937年左右的南京话,就是自己小时候的语言。所以即使是南京娃也要从头来学。徐春华的课堂授课上,黑板上写的都是老南京特别熟悉的南京话集锦:韶、拙、拙尸、挺尸、夹生……有意思的是,平时孩子们的练习方式之一就是用南京话读报纸,“有某研究机构……”在徐春华看来,张艺谋对片中南京话把关颇严,力求做到既让方言区观众产生共鸣,又不至于冷僻到让其他观众听不懂。因此一般一句话都会要求徐春华拿出几个版本,从其中选一个靠谱的词儿。后期录音阶段,就为了书娟台词中的一个词儿,还特意请徐春华回北京[注: 北京有着三千余年的建城史和八百五十余年的建都史,最初见于记载的名字为“蓟”。民国时期,称北平。新中国成立后,是中华人民共和国的首都,]帮忙推敲。
“钓鱼巷”,就在我家门口哎
作为“十三钗”的发源地,钓鱼巷还是成为片中颇为重要的南京元素。当来自青楼的一班熟女出现在唱诗班学生的生活中,引起了不小的涟漪。有关南京钓鱼巷的妓女史,可谓源远流长。这一带的青楼文化,一直发酵到民国时,国民党败退台湾后才中止。清乾嘉以前,妓女散处各地,光绪中叶以后,改为群居制,一院数十人,群居于钓鱼巷。1927年民国定都南京后,娼妓业一度非常繁荣。北伐定都南京后,随着政治转移,经济上大大地活跃了南京市场,夫子庙更加热闹。抗战发生,南京撤退,不少歌妓随之西上,她们之中,有的嫁给公职人员,有的改行就业。其中有个王玉蓉初为妓,想学文化,考入南京八府塘私立京华中学。校长发现她的妓女身份,决定要开除她。不料开除以后,经报道,竟然引起舆论界新旧交锋,一时成为轰动南京的社会新闻。但总体而言,妓女的命运十分悲惨,红时过着天堂生活,而背时则饮泪忍辱。
伤痕累累的天主教堂
片中的大部分故事都发生在避难的天主教堂里,张艺谋片中教堂里的破碎的彩色玻璃窗令大家印象深刻。有关南京的教堂文化也成了大家关注的焦点。南京人都知道,位于南京石鼓路110号的天主教堂是一座典型的天主教堂建筑。为法国[注: 法国(La France),全称为法兰[1] [2] 下一页
|
|
|
|