影印本《西儒耳目资》书影
在近代西方语言学的成长史上,传教士曾经是一股至关重要的推力。重要到何种程度呢?可以这样说:没有传教士走出欧洲、迈向全球,广泛搜辑异族言语的材料,攒积世界语言的知识,西方学人的视野就会被印欧屈折语型框死,不可能发展起语言类型观;没有丰富多样的语型和大量真实的语料做基础,就不可能构筑起足够普遍的理论,因此也就无法建立普通语言学或理论语言学;而没有普通语言学,自然也就谈不上现代语言学了。近年来,海内外学界都很关注传教士在近代语言学史上发挥的作用,专门的论著已有不少,专题的研讨会也开过一些,以至出现了一个特称——“传教士语言学”(missionary linguistics)。但传教士语言学既非一门学科,也非语言学的分支,只是语言学史的一个特殊领域,而有兴趣涉足的却不止是语言学史的研究者,汉学、历史学、文献目录学等各类背景的学者也都在参与。
传教士语言学涵盖的时空既广,题材又杂,没有十来卷的规模,难以把方方面面都讲清楚。这种通盘的考察,西方学界自有人做,我们更加关心的是其中的一个方面,即跟中国语言文字有关的话题。这就是本书定题的缘由。可是泛泛地谈论历来所有传教士对汉语的研究,不应该是一篇博士论文的写法。故著者将时段划定于19世纪,国别限定于英美,话题圈定在语法上,这样就有望掘得深、探得透,操作起来也会容易一些。虽然有所限定,在深入
[1] [2] [3] [4] 下一页