此次会议主要围绕如下议题展开:经文辩读的理论与实践及其意义和进入中国语境的可能性;中西哲学及宗教流派不同传统与经典文本的阐释;中西文学、哲学、宗教间的对话与交流。
当天上午,中国人民大学副校长兼汉语国际推广研究所副所长杨慧林教授首先宣读了题为《经文辩读与阐释循环》的论文,并回答了与会学者提出的问题。杨慧林教授认为,基督教传教士[注: 传教士基本指的是是坚定地信仰宗教,并且远行向不信仰宗教的人们传播宗教的修道者。虽然有些宗教,很少到处传播自己的信仰,但大部分宗教使用传教士来扩散它的影响。]所译的中国经典进入“经文辩读”的视野,形成了问题领域和解释空间,这一现象已引起中外学界的广泛关注,要充分实现“经文辩读”的潜在张力,必须进入一种积极的“阐释循环”,破除“建构性主体”和“投射他者”的话语逻辑,使“确定性”真正突破“身份”框限。从这个意义上讲,“经文辩读”其实可以激活人文学术全部思考,而这样的“辩读”应当成为当今不同宗教、文化、区域和意识形态间对话的基础。
围绕杨慧林教授的发言,与会学者以各自的精彩讲演从不同角度做了积极回应。格拉斯哥大学David Jasper教授从齐泽克的相关思想和道家文本《庄子》出发,重新思考了经文辩读中的“神学思考范式”。英国斯特林大学Andrew Hass博士从“否定诠释学”的向度阐发自己对“经文辩读”的看法。美国拉斐特学院宗教研究系主任Eric Ziolkowski教授重新解读了关于“轴心时代”的宗教与文学之比
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页