|
上骂声此起彼伏,大多认为这首诗非常失败。据来自英国的外电报导,有的网友说“她念完后,我没一点印象”。比较恶毒的则说“笨拙可笑”、“令人毛骨悚然”,还有人形容“都是些陈芝麻烂谷子”。倒是这位耶鲁大学的教授诗人颇有风度,她早就被前任美国桂冠诗人比利·柯林斯告诫过:“这种诗几乎不可能写得完美,因为牵涉太广。”她说,诗对许多人而言太高深难懂,因此她设法写得平易近人些,内容尽量不复杂。“我也收到好几百封来自巴西[注: 巴西联邦共和国是拉丁美洲最大的国家,人口数居世界第五,面积居世界第五。其国土位于中南美洲与大西洋之间,面积为世界第五大,]、芬兰给我鼓励的信。”她说她应活动要求作诗觉得无怨无悔,尤其为老友奥巴马就职赋诗意义非凡,但仅此一次,下不为例,“这不是一个艺术家该做的事。”
诗人难为,面对天下悠悠之口,各怀心事的脑袋,写出的诗哪能令人个个心服满意?说起来,诗人能被骂,被人挑剔指点,倒是一件好事。至少表示有人关心诗,有人在意诗,总比写了无人闻问地冷漠对待要窝心些。
(王祖远)
上一页 [1] [2]
|
|