万分之零点七,对语言文字的严谨使用令人叹服。紧随其后的是财经名人郎咸平,差错率也在万分之一以内。
据悉,业内对出版物文字差错检查所设定的“合格率”为万分之一。这意味着,12名博主中仅有两人语文“过关”,其余人表现均有欠缺。
“网络名人”低级差错多、知识性差错多
从“围观”结果来看,不少“网络名人”写博客往往信马由缰,对待语言文字态度草率,造成了许多低级差错。
例如,童话大王[注: 大王,含有多种含义,有的是对古代君主和诸侯的敬称,有的是对强盗首领的称呼,还有多种独特含义。-dawang]郑渊洁把“寒暄”误成“寒喧”,“股掌之间”误为“鼓掌之间”;微博女王徐静蕾把“生僻”误为“生癖”,“剖腹产”误成“抛腹产”;韩寒把“见人不救”误成了“见人不久”;李承鹏把“日理万机”误成了“日理万基”;马未都把“遣唐使[注: 遣唐使是公元七世纪初至九世纪末约两个半世纪时,日本为了学习中国文化,先后向唐朝派出的使者,通常是一个团,称为遣唐使团。遣唐使对推动日本社会的发展和促进中日友好交流做出了巨大贡献,]”居然写成了“谴唐使”……可谓差之毫厘,谬以千里。
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页