用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 中国历史网 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
历史文化名人的新诠释—…
文化界名人呼吁提供青年…
戏曲圈“傍名人”博关注…
于丹被“轰”给“跨界”…
名人故里:“拍脑袋”项…
历史上著名的光棍名人:…
泰州望海楼成中国第12大…
地方耗巨资造名人故里之…
9月11日 美国小说家欧·…
老舍胡絜青伉俪暨老舍纪…
最新热门    
 
“名人”语文,差错几何?《咬文嚼字》公布今年名家博客语文差错情况

时间:2012-12-13 14:33:32  来源:不详
万分之零点七,对语言文字的严谨使用令人叹服。紧随其后的是财经名人郎咸平,差错率也在万分之一以内。

 

    据悉,业内对出版物文字差错检查所设定的“合格率”为万分之一。这意味着,12名博主中仅有两人语文“过关”,其余人表现均有欠缺。

 

“网络名人”低级差错多、知识性差错多

 

    从“围观”结果来看,不少“网络名人”写博客往往信马由缰,对待语言文字态度草率,造成了许多低级差错。

 

    例如,童话大王[注: 大王,含有多种含义,有的是对古代君主和诸侯的敬称,有的是对强盗首领的称呼,还有多种独特含义。-dawang]郑渊洁把“寒暄”误成“寒喧”,“股掌之间”误为“鼓掌之间”;微博女王徐静蕾把“生僻”误为“生癖”,“剖腹产”误成“抛腹产”;韩寒把“见人不救”误成了“见人不久”;李承鹏把“日理万机”误成了“日理万基”;马未都把“遣唐使[注: 遣唐使是公元七世纪初至九世纪末约两个半世纪时,日本为了学习中国文化,先后向唐朝派出的使者,通常是一个团,称为遣唐使团。遣唐使对推动日本社会的发展和促进中日友好交流做出了巨大贡献,]”居然写成了“谴唐使”……可谓差之毫厘,谬以千里。

 

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有