用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 传统文化 >> 文化资讯 >> 正文
“中国健美运动之父”赵…
“印象”系列:打造文化…
“烂书打榜”有潜规则 …
中肯两国合作考古 中国…
胡玫:中国电影该怎样输…
《周总理像》荣获“新中…
《阿凡达》带来了什么?…
中国现行春节只有97岁 …
西安春节举办《中国古代…
中国现有近万个节庆活动…
最新热门    
 
中国古典文学四大名著将译成马来文

时间:2010-2-24 13:14:19  来源:中国新闻网

  中新社吉隆坡2月23日电 (记者 赵胜玉)中国古典名著《三国演义》今年将翻译成马来文。大马翻译与创作协会会长吴恒灿23日在接受中新社记者采访时说,中国古典文学四大名著都将译成马来文。

  吴恒灿透露,《三国演义》的翻译工作已经完成了60%,估计今年能完成翻译;另一组翻译人员正在紧张翻译《红楼梦》。他说,早前他们已经将《水浒》翻译成马来文,《西游记》的翻译也在计划中。

  他说,8年前,当他们将《水浒》翻译成马来文时,没想到竟受到马来读者的热捧,反映极佳。他说,尤其是中国民间四大传说之一的《白蛇传》翻译成马来文后,马来读者反应不俗。出版当年,《白蛇传》成为了马来文10大畅销书之一。吴恒灿说,由于读者反应热烈,他们还在马来电台开办有关《白蛇传》的讲座,分析、赏析故事内容,读者纷纷来电,他们对白娘子与许仙的美丽爱情传说赞叹不已。

  吴恒灿说,中国文学博大精深,内容丰富。中国文化不仅属于中华民族,也同样属于世界,因为人类的情感是共通的。

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有