用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
关于汉英两种语言中的“…
以粗鄙的语言解构崇高,…
网络语言大热 专家:年…
语言的消失意味着什么?
央视春晚网络语言被指邯…
六千余种语言半数将消失…
浅谈中国古典诗歌的语言…
新中国语言文字六十年成…
春晚语言类节目一审:冯…
简述语言模因与网络语言
最新热门    
 
非语言交际的跨文化对比分析

时间:2010-3-24 11:34:20  来源:不详
put my fingers crossed for you)来表示对对方的祝福。这一象征性手势语来源于基督教用一只手画“十”字的动作。有时欧美人也会在说谎时将交叉的手指放在背后或别人看不见的地方,用以请求上帝的宽恕。与英语国家相比,中国人特有的一个典型身势语是抱拳。这一动作在古代表示“你好”,在现代意义更为丰富,可以表示“请多多关照”、“多谢”等等。

  2.副语言之文化差异
  需要注意在对待沉默的态度上的文化差异,尤其是沉默的意义在中西文化中也有较大差异。中国比英语国家更频繁地使用沉默,并赋予它更丰富的含义,如表示赞同、反对、鼓励、蔑视等等。一般来说,中国人倾向于将沉默赋予积极方面的意义,中国人认为“沉默是金”。而英语国家倾向于赋予它消极方面的意义,西方人认为这是“缺乏信心”或有“交际恐惧症”。如中国人对于不知如何回答或比较尴尬的问题时常抱以“沉默”,以照顾提问者的面子;而这往往令欧美人十分恼火,感到受得了极大的侮辱,他们认为哪怕是支支吾吾,也要比沉默好。另外,中国人比欧美人更珍惜沉默和安静,不像欧美人那样动不动就怀疑沉默有什么不对。
  在非语言声音方面,不同的文化表现也不同。中国人在公共场合的高声讲话、打电话与西方文化不同,而西方人在演说时开怀大笑却并不被认为失礼。对于体内发出的各种声音,如咳嗽、打嗝、清嗓子等,英语国家的人都严加控制,如控制不住,则表示歉意。
  3.客体语的中心文化差异
  从跨文化交际角度讲,一个人的服饰,化妆品、家具等都具有很强的交际功能。服饰一直被视为文化的标志。常常以一个人的着装来判定他的职业和经济状况。从日常穿衣来看,美国人休闲、大胆,英国人讲究庄重、含蓄。从着装场合上讲,英美均讲究服装要与场合协调。一般情况下,音乐会,歌剧等场合越正式越好,私人聚会则视具体情况而定。在交际场合,女性往往盛装打扮,除衣着之外,脸部化妆和耳饰也是必须的。但并不是所有场合都穿西装,也分正式,非正式和随意式。
  4.环境语的中西文化差异
  环境语主要指对空间的使用和控制而发出的交际信息,它与人口和文化有着十分密切的关系。这一自然因素的差异导致了中国和西方不同的文化特性。
  美国人在公共场合不希望与人近距离接触,彼此过于亲近会使他们感到很不自在,因为西方人,尤其是英国人和德国人对领地的占有欲望较强。在对待拥挤的态度上,中西方的差别非常明显。英语国家的人对中国人排队时的拥挤现象很不习惯,而中国人对此却习以为常。中西文化在领地被侵犯时的反映也不尽相同。相对来说,中国人的反应要温和些,而欧美人对排队时“加塞儿”的行为会明确地表现出不满,加以阻止,而中国人往往默默忍受,不作过多计较。
  文化不同,体距也不同。一般情况下,中国人的体距要比西方国家近得多。在中国,几个人结伴到饭店吃饭,大家对很多人尽量挤在一个桌子上吃饭毫无疑义,反而会觉得这样会显得亲近,其乐融融;而在西方,就会分开两个桌子做。所以,在跨文化交际场合,对中西体距文化的不同也就成为误解的根源。对西方人认为合适的体距,对中国人来说就显得疏远,冷漠。而中国人认为合适的体距,西方人可能会感觉无法忍受,可能导致双方误解的产生,导致人际交流的终止。
  
  三、结语
  
  非语言行为的差异常常是十分微妙和难以辨认。这给跨文化交际带来困难,而且也影响交际质量,有时甚至会造成一些不必要的误会和难堪。因此,在跨文化交际中,必须清楚地了解非语言交际和文化之间的关系;要

上一页  [1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有