了。
除了雍正帝须对允禵奏折的残缺负主要责任外,还应指出,《允禵奏稿》的编者以及《康熙朝满文朱批奏折全译》一书的翻译编印主持者又都使允禵奏折残上加残。据王钟翰先生抄录之《抚远大将军奏议》前言,贡桑诺尔布主持翻译之《抚远大将军奏疏》汉文译稿收录允禵奏折凡274件,而吴丰培所辑之《允禵奏稿》仅收允禵奏折255篇。其原因,或是其父吴燕绍雇人抄录贡桑诺尔布汉文译稿时没有全抄,或者吴丰培编辑《允禵奏稿》时因原稿部分散失而未行辑入。不管是属于哪种情况,都说明其并非足本。又据《康熙朝满文朱批奏折全译》译编说明中称,还有部分请安折因其内容皆是“套话”,而朱批又“千篇一律”,“不具有什么史料价值”而未曾译入。显然,这种说法很难使人苟同。须知,在研治清史中,包括允禵请安折在内的片纸只字,均可宝贵,并非“不具有什么史料价值”,而是价值极高。笔者很关心这些未译请安折内是否还有允禵请安折并亟盼有关方面采取补救措施,组织力量,将包括允禵奏折在内的所有康熙朝满文奏折翻译刊印,以为史学研究提供完整而准确的历史资料。
三
《允禵奏稿》和《康熙朝满文朱批奏折全译》中的允禵奏折不只皆有篇目脱漏,而且在翻译抄录编辑中也都存在不少问题。就《允禵奏稿》而言,主要是译
<< 上一页 [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] ... 下一页 >>