创立以北京官话为基础的口语体系
威妥玛在华期间,为了方便以英语为母语的外国人学习和掌握汉语和汉字,大约于1847年草创了第一份《北京话音节表》,收入他1859年所写的《寻津录》一书中。1867年,威妥玛又将修订完善后的音节表收入了他在世界汉语教育史和中国语言学史上都具有重要意义的代表作《语言自迩集》中。威氏根据北京读音创制的这套注音的方案一经问世,随即为英国当时在华的外交和商业机构采用,后来各种字典和教科书都纷纷效仿,被西方国家[注: 西方国家 人们常说的东西方国家划分有三个标准:地理位置、文化背景和政治体制。若只考虑地理位置,英法美等处于西半球的国家可称为西方国家;若从文化背景上讲,]普遍用于拼写中国的人名、地名等,风行欧洲及美洲大陆。
《语言自迩集》主要以当时的北京官话为描写和研究的对象,在第一章“发音”中,威妥玛详细介绍了他的拼音方案。这个方案中共有声母27个,韵母39个,并且还用英、法、意等国的语言来分别描述汉字的发音,目的是加强印欧语系[注: 印欧语系是当代世界上分布区域最广的一个语系,使用者几乎遍及整个欧洲、美洲、大洋洲,以及非洲和亚洲的部分地区。印欧语系包括约443种语言和方言,使用人数大约有30亿。]的学习者对汉语语音的把握。
威妥玛从实际出发,按照北京官话的实际发音将汉语的声调定为阴平、阳平、上声和去声四种调值,用右上角的阿拉伯[注: 阿拉伯,可指阿拉伯民族,也可指阿拉伯世界。阿拉伯民族起源于闪米特民族,血统上与犹太人相近。阿拉伯世界泛指阿拉伯民族居住的地区,阿拉伯国家共有22个国家和地区。]数字标注汉语的四声,还特别分析了轻声、儿化和音变三个口语特点,记录了19世纪原汁原味的北京官话,构建了一个丰富生动的以北京官话为基础的汉语口语体系。书中收集了大量北京人[注: 京人又称北京猿人、中国猿人,正式名称为“中国猿人北京种”,现在在科学上常称之为“中国直立人”或“北京直立人”,拉丁文学名为Homo erectus pekinensis。]的日常口语例句,用威式拼音注音后,极大地方便了当时在京外国人的汉语学习。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页