用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 收藏 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
复旦大学教授朱维铮:《…
电影《五朵金花》诞生始…
电影《五朵金花》诞生始…
我国首次组织海内外学者…
中外学者携手共译《五经…
我国组织海内外学者翻译…
台湾主教翻译《圣经》成…
最新热门    
 
英译《五经》引发反思:逾7成中学生没看全四大名著

时间:2009-8-6 14:45:54  来源:不详

宋体> 

 

 

8月1日,以“诵读经典”为主题的第二届重庆读书月在重庆陈家坪展览中心正式拉开帷幕。

 

  7月27日,国家汉办宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译堪称“中国儒家文化原点”的《五经》,并计划在3年半内首先推出英译本。此消息引发不少网民的关注和热议。搜狐网该新闻后面的留言就有不少,有网民认为翻译经典“意义深远”,也有网民对翻译能否忠于原义等问题提出质疑,认为在当下阅读经典的人太少,能将经典准确翻译的更是凤毛麟角。 

 

  什么是经典呢?用北京大学教授、全国古籍保护工作专家委员会委员王余光的话说,就是指那些具有重要影响的、经久不衰的著作,其内容或被大众普遍接受,或在某专业领域具有典范性与权威性。当然,这就包括了古今中外很多经典著作,外国名著、四书五经、宋诗文、四大名著等均在其列。

 

  但《深圳商报》7月30日发表的题为《当用危机意识看<五经>翻译》的评论员文章,对国人逐渐丢失对经典的欣赏能力表示担忧,“中国优秀的传统文化正越来越快速地被外国人接受和喜爱”,“你不学、你不抓紧学,原本应该你先掌握的优秀传统文化就跑到人家那里去了”。

 

  其实对于经典著作,人们是很推崇的,这从大家对古诗词的喜爱便可见一斑。2001年国家科技部研究中心在“古文诵读”试点活动的评估报告指出,73.1%的家长和86.7%的教师认为背诵古典诗文能弘扬传统文化,88.7%的家长和96.7%的教师认为对孩子的修养和人格发育有好处。今年4月,中国出版科学研究所公布的第六次全国国民阅读调

[1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有