对汉学家谢阁兰和历史学家、哲学家福柯的分析指出,历史先验性是我们的思想和我们的存在所无法逃离的限度,对于汉学来说,可能也是如此。
31日上午,“汉学与文化对话”第四节、第五节、第六节会议顺利举行,来自新西兰、加拿大、德国、日本、以色列、韩国、台湾等国家和地区的数位代表发表了见解。
台湾中原大学曾庆豹教授分析了中国古代的政治神学。他说,在《景教碑》里透露出宗教跟政治之间的张力,景教碑里面已经显示出一种道与慎、法与谨之间的冲突。新西兰卡特波类大学伍晓明教授通过分析孟子的一段对话来探讨仁义、公正和人本身的关系。加拿大麦克马斯特大学李克德教授指出,自从中文圣经(汉化圣经)采纳了中国古代典籍中的超验性词汇来翻译基督经典之后,至少20世纪,中国哲学的表述就开始具有了一种神学维度。德国全球理论基金会施连索格说,几千年以来,世界几大宗教和哲学传统,一直秉持着某些伦理标准,这些标准对于我们的生活和生存具有重要的参照意义。此时全球伦理的推广比任何时候都迫切。香港汉语基督教文化研究所高莘博士围绕文化对话和宗教传播、汉语交流等做了分析。
日本早稻田大学河野贵美子教授就“孝”的展开与古代日本作了论述。她回顾了孝的思想和有关孝的书籍在古代日本流传的情况,特别是8世纪、9世纪的接受情况。以色列特拉维夫大学夏维明教授以哪吒神为例,分析了哪吒神话意蕴对中国文化中的家庭关系和伦理意识的反映。英国曼彻斯特大学沃德教授就汉学的传播与文化对话的关系举例做了详细的阐述。美国普林斯顿神学院奥尔森教授就宗教背景与文化对话以及汉学的传播等做了论述。温伟耀教授探讨了跨文化心理的过程和心理问题,他认为,汉学家的亲身体验、文化倾向、性格特点都对文化交流和汉学研究有重要的影响。他还探讨了汉学研究和跨文本对话容易出现的几个问题和障碍。
德国天主教学术交流中心汉克杰结合自己的研究领域发表了见解。韩国高丽大学张东天教授回顾了1949年以前韩中电影交流的情况。他说,韩中两国电影交流经验,是一段值得重新思考的宝贵历史。当时韩中双方在思考两国在电影文化上交流什么,并且向世界展示什么对今天的文化交流颇有启发,别具深意。美国贝勒大学基卡索拉在会上宣读了自己的论文。
会后,与会学者就相关话题展开自由讨论,就汉学传播、文化交流等相关问题进行了探讨。
责任编辑:
林杏子
上一页 [1] [2]