|
|
|
舒衡哲:用诗意的语言触摸历史(2) |
|
时间:2010-11-03 11:56:34 来源:不详
|
|
|
中国文化网:《鸣鹤园》这本书探讨了怎样的内容?
舒:对于同一个历史事件,当时会怎么说,10年后、100年后又会怎么说,这是书中想要探讨的内容。另外,如何借鉴历史启示未来,这又是书中想要探讨的一个内容。比如美国建筑师亨利墨菲(Henry Killam Murphy)借用旧有的圆明园的美建造了燕京大学校园,就是用历史启示未来的一个例子。
中国文化网:你在中文版中提到,“今天北京西北部地区正用不同的方式用从创伤中恢复”。在你看来,当人遭受创伤时,应如何面对?
舒:在汉语中,“鸣鹤园”的“鸣”字既可以表示欢快的鸣叫,也可以表示哀鸣。(舒衡哲的英文版书名选用了“singing”一词)。有时候,局外人也能帮忙。作为局内人,只是吞下苦水只字不提。这本书中得出的一个教益是,局内人与局外人应该合作再现历史的完整性。
在911发生后,美国911纪念馆设计方案中包括了一个方形水池,四起的水声遮蔽了闹市区的喧嚣,这种环境类似于包含了静与动的中国园林,是一个让人反省的地方。尽管园林不能抚平创伤,但能帮助人们反省过去。
中国文化网:你觉得《鸣鹤园》这本书是否有助于中国人从那段痛苦的记忆中走出来?
舒:我希望能。你们这一代人很年轻,不太了解那段历史。我希望与你们一同分享过去人的那些经历。我也希望这本书能有助于中国人从历史的创伤中走出来。此外,现在在北大建立的赛克勒考古与艺术博物馆,希望也会对中国的后代有所教益。
中国文化网:最初建立这样一个博物馆的是一位外国友人,而不是中国人自己。
舒:我在想,赛克勒考古与艺术博物馆不是记录那段文革历史的地方,而是一座艺术的博物馆。在曾经是“牛棚”的地方、在很多人有痛苦记忆的地方不应该建立纯粹记录文革历史的博物馆,而是艺术的展览馆,因为有时候,艺术能比历史实更好地帮助人们抚平曾经的创伤。
中国文化网:对于是外国人首先帮助中国建立了这样一个博物馆,而不是中国人自己,你怎么看?
舒:我在鸣鹤园一书的写作过程中也研究了中国博物馆的历史,我知道许多杰出的中国建筑设计师在西方设计了好多建筑,包括博物馆。或许中国人也会在西方设计艺术博物馆,而西方人在中国建设考古博物馆,这是全球化了的文化交流的一部分。当然,我们有时能够触碰的东西你们不能,对于我们也是同样道理。东西方之间的这种全球性对话的范围和程度必然会日益扩大和加深。美籍华人贝聿铭(I.M Pei)设计了香山饭店还有苏州博物馆,当我亲眼看到这个博物馆时的感觉是,天啊,真是太精彩了!我觉得,在东西方文化界限的左右,这种跨文化的交流一直在进行,这种界限不是绝对的。当时作为医学博士的赛克勒先生在1980年代来到中国,他是一位外来者,但通过中国当时的卫生部与北大沟通,最终消除了北大方面的疑虑,建造了如今这座赛克勒考古与艺术博物馆。
|
|
|
|