尝闻《醒世姻缘》其书也者,一名《恶姻缘》者也,孰为原名,则不得而知之矣。间尝览之,其为书也,至多至烦,难乎其终卷矣,然就其大意而言之,则无非以报应因果之谈,写社会家庭之事,描写则颇仔细矣,讥讽则亦或锋利矣,较之《平山冷燕》之流,盖诚乎其杰出者也,然而不佞未尝终卷也,然而殆由不佞粗心之故也哉,而非此书之罪也乎!
若就其版本而论之,则尝见其二种矣。一者维何,木版是也;其价维何,二三块矣。二者维何,排印是耳,其价维何,七八毛乎。此皆名《醒世姻缘》者也。若夫明版,则吾闻其语矣,而未见其书也,假其有之,或遂即尚称《恶姻缘》者也乎哉?
行文仿钱玄同书信的风格,近乎开玩笑,但内容是正经的,关于此书的书名、内容、艺术、版本都谈到了。作为一位有卓识的小说史家,鲁迅确实是不会把这部作品漏过去的。他不仅本人藏有此书,1926年8月19日还送了一部给日本青年汉学家辛岛骁,见当天《鲁迅日记》(“上午辛岛君来,留其午餐,赠以排印本《西洋记》、《醒世姻缘》各一部”)。新近出版的《鲁迅大辞典》在《醒世姻缘》条下却说,此日“得日本友人辛岛骁所赠该书排印本一部”(人民文学出版社2009年版,第1160页),不知何据。看来是弄颠倒了。
以上言行皆在胡、徐辈“全力吹捧此书”(三十年代)之前多年,所以谈不到是否置身局外。事实上鲁迅对此书的评价也并不低。
在《中国小说史略》中鲁迅何以没有涉及《醒世姻缘》,确实是一件不易解说之谜。据我估计,可能是当年他未能考知此书的作者“
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页