穿插了中国的“扭秧歌”。
在几乎“百分之百”的拷贝中,这些是制作方为容纳本土特色留出的一点零头。求同还是求异,当然是先求同。“先拷贝好了才能有我们自己的创造。”作为中方制作,亚洲联创公司的理念十分清晰,在拷贝中学习,在拷贝中发现和培养自己的团队。观众的一些期待,恐怕要稍微等等。
让大宁剧院工作人员议论的是,每次排练,导演都会为演员们准备红酒、高跟鞋和冰袋。红酒用来放松心情,以欢乐微醺的情绪进入那个希腊小岛的阳光海岸;高跟鞋用来训练[注: 训练 training 为了胜任指定的工作和完成分配给系统的任务所要求学习的程度。(防务采办术语-98)-xunlian]形体;而冰袋用来对付扭伤。在排练厅的墙上,还贴着好几张希腊爱琴海和圣岛的照片。
前期预演也暴露了中国音乐剧人才的一些“弱”项:“近些年我们的音乐剧系培养了不少专业人才,但还缺少职业人才。这才几天的预演,已经有演员拉伤肌肉,还有人不慎扭伤了脚,好几位演员的身体发出了警告信号。”
“引进国外经典音乐剧本土化的步伐会继续下去,远景是打造中国本土原创音乐剧。接下来我们会制作《猫》的中文版,目前版权已经谈好,即将开始选角。”记者探班间隙,亚洲联创公司透露了这条消息。他们在兴奋的同时也夹杂着忐忑:“《猫》的选角,只怕会更难。”
(记者 吴越[注: 吴越[男演员],吴越[女演员],吴越[革命烈士],吴越[吴越国],吴越[浙江作家],吴越[画师],吴越[西南财经大学],])
上一页 [1] [2] [3]