《茅盾全集》没有译文。过去出版的《茅盾译文选集》也难收长篇译著。所以,茅盾翻译的长篇小说《人民是不朽的》至今仍难以找到。《手迹》的收录,无疑填补了空白,具有重要价值。
《手迹》中还收录了茅盾的红学札记13篇。这是茅盾写于1963年的《关于曹雪芹[注: 曹雪芹(1724—1764年2月1日),名霑,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。祖籍河北省丰润县。清初,入满洲正白旗籍。中国清代著名作家,长篇名著《红楼梦》的作者。]——纪念曹雪芹逝世二百周年》报告时,参阅有关《红楼梦》评注、解释、索隐等书籍所作的札记手稿。据茅盾在日记中自述:“报告不过四五千字,但参阅各项有关文章、材料,则总字数当在百万以上。”应该说,作为文化部部长、作协主席的茅盾,在纪念曹雪芹大会上的报告,完全可以不用自己动笔。即便自己写稿,诚如茅盾所说:“有两种方式准备此文,一为在《〈红楼梦〉问题讨论集》四大册中选读十来篇文章,东采西辑,也可以成篇;二为尽量多读原始材料,自己选择,扔掉拐杖走路。前一个办法,我素来不喜欢,虽然比较省力;于是用后一种办法。读书兼作札记,花了两个多月的时间,写正文只花一个星期的时间……”(茅盾:《〈关于曹雪芹〉第三次修改后的几点说明》,见《茅盾全集》第27卷,第115页。)茅盾在这两个多月的时间里,阅读了大量《红楼梦》的资料、研究著述及有关史料,写了这13篇六万多字的红楼札记,足见茅盾严谨的治学态度。这13篇六万多字的红楼札记,并没有收入《茅盾全集》,只在《补遗》卷中辑入三则,不足五千字。而浙江富阳市华宝斋古籍书社虽于2001年印行的《茅盾手迹》收入了红楼札记,但流传不广。
也许,在汗牛充栋的红学研究成果中,茅盾的《关于曹雪芹》《红楼札记》算不上了不起的文字,但它隐含的治学精神、工整、精美的毛笔书法更让人折服,并使其更具有艺术价值和珍藏价值。《关于曹雪芹》是一篇纪念性的论文,茅盾是“把它作为个人负责的通俗性学术论文看待”的。茅盾首先从“补作”、“续作”、“摹仿和改编”、“评注”、“索隐”等五方面的事实,简明阐述了“百余年间[注: 年间niánjiān 解释 【time】 指某个时期或年代里老年间清朝康熙年间 相关词条 年轮 年月 年光 年关-nianjian],《红楼梦》影响之大”。然后,就《红楼梦》全书结构、人物描写、文学语言略论其艺术成就。”论文在《文艺报》上发表后,收到了不少来信,茅盾根据这些意见,作了三次修改。《红楼札记》是《关于曹雪芹》的基石。它查阅、研读了众多的红学研究成果,抄录了一些关键之点,写下了自己的研究心得,涉及了红学的方方面面
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页