用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
打一场汉语保卫战?(1…
少有的一场文学创作“答…
评襄阳建郭靖黄蓉雕像:…
一场校庆,打破四个常规…
悠悠万事唯此唯大:一场…
离婚的成本太高了 齐桓…
齐桓公休妻引发一场莫名…
老子文化节:一场中华传…
司马光反对王安石变法是…
司马光反对王安石变法是…
最新热门    
 
打一场汉语保卫战?(2)

时间:2012-9-1 11:40:27  来源:不详

争论焦点之三:词典的作用正在变化

“字典是起到一个规范和标准的作用,特别《现代汉语词典》的地位和作用,在全国是影响最大的字典,自称是母典,自称是权威机构,它的影响是全局性的。把这239个英文词放在汉语词典正文里,比在一般的文章和出版物中随意夹杂着西文字母的缩略语影响更大、性质更恶劣。”

面对举报者对《现汉》的“由爱生恨”,许多词语工作者感到被误解的无奈。中国人民大学文学院副院长贺阳认为,语言学圈外的这些专家可能给语言文字赋予了过多的责任和意义。“对语言来讲,不是谁能规定这话能说,那个话不能说,任何人都没有权力或者这样的能力做这样的规定。字母词能用还是不能用不是禁止得了的,事实上是由社会公众来选择的。”他说:词典只是一个工具书,虽然《现汉》有很大的社会影响,但记录当代的语言事实、以提供规范化用法的方式来服务于这个事实才是它的基本功能。将《现汉》上纲上线到“武器”的高度,超时空地要求它“健康”和“纯洁”,也许过头了。

“像蛹一样,外来词会经历[注: 指亲身见过、做过或遭受过的事。 片名 《经历》The Experience/Tajrobeh (1973) 伊朗电影,35毫米,黑白,60分钟。]四个阶段”

社会语言学研究者、华东师范大学中文系副教授李明洁告诉记者,在这场争论中,有几个可能误导大众的方面可以展开说一说。

“首先,汉语的‘纯洁性’是一个很容易被误解的说法。我们的语言生活中有大量的外来词,换句话说,我们的语言早就‘混血’了,只是有些明显有些不明显,这239个字母词是其中最明显的一种。”她解释说,外来词在从外语借到本国语言的过程中会经历四个阶段,第一个阶段是最直接的“借”法,像“NBA”、“GDP”属此类;第二阶段变成“音译词”,如telephone曾经被译作“德律风”、cement译作“水门汀”,而Tofel变成了“托福”;到第三阶段就是仿译词,如鸡尾酒、黑板、篮球等;第四阶段完全被本国语言所消化,成为意译词,如“德律风”最终成为了“电话”。但并不是每一个外来词都会走完这连续统一的四个演变阶段,某一个词可能停在某个过程上固定了,或者消亡了,这不取决于任何人为规定,而取决于社会公众的接受程度。语言发生变化是不以人的意志为转移的,每个词都有自己的生命过程,例如“email”刚进入中国人的语言表达时,被叫作“伊妹儿”,还有人试图写作“伊美儿”,结果没多久,这个音译的过程就走到了意译,现在大家都叫“电子邮件”,或直接简称“电邮”。

“其次,强调英语不直接‘借用’汉语,汉语却屡

[1] [2] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有