“我过去做李商隐[注: 李商隐(约812年或813年1—约858年),字义山,号玉谿生、樊南生。晚唐诗人。原籍河内怀州(今河南沁阳),祖辈迁荥阳(今河南郑州)。]研究,在学术上自己有信心,不会出大问题。但我想请教各位,在进行传记创作的时候,如何使作品具有文学性?”
“文献中涉及黄庭坚[注: 黄庭坚(1045~1105)。中国北宋诗人,书法家。字鲁直,号山谷道人,又号涪翁。洪州分宁(今江西修水)人。治平四年(1067)进士,以校书郎为《神宗实录》检讨官,迁著作佐郎。]的一些对话非常精彩,但是按照文言文理解起来有点难度,是不是要全部用白话文翻译过来?”
“我写黄宗羲[注: 黄宗羲(1610年-1695年),字太冲,号梨洲,世称南雷先生或梨洲先生,浙江宁波余姚明伟乡黄竹浦(今黄埠镇)人。明末清初经学家、史学家、思想家、地理学家、天文历算学家、教育家。],希望把他写成活着的人,好比他活在我们当下,或者反过来,我们活在黄宗羲的当下。我要表现他在情感、思想、价值观上与我们不是如隔霄壤的,读者才能通过我的笔走进这个人物,接受他。”
8月25日,在北京[注: 北京有着三千余年的建城史和八百五十余年的建都史,最初见于记载的名字为“蓟
[1] [2] [3] [4] 下一页