nbsp; 立不中门。行不履阈。过位,色勃如也。足躩如也。其言似不足者。
摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也……复其位,踧踖如也。
执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。
享礼,有容色。私觌,愉愉如也。
翻译过来,意思是这样的:
孔子在乡下和老乡在一起时,恭顺谦逊讷讷少语,好像不会说话一样。在宗庙朝廷上,虽然很谨慎,说话反而轻松流畅,同下大夫侃侃而谈;同上大夫款款而谈。
国君驾临,一派恭敬而心里不安的样子,行步安详的样子。
接待外宾,他面色庄重,步履加快。向左边的人作揖时,拱手向左,向右边的人作揖时,拱手向右,礼服款款摆动。
走进朝廷的门,小心而恭敬,好像无地自容一样。
不站在门的中间,走路时脚不踩门槛。经过国君的座位,面色庄重,脚步加快,说话小心翼翼好像气不足似的。
走上殿堂,提起衣服下摆,小心而恭敬,屏住气,好像不呼吸一般。走出来,下一级台阶,面色舒展,怡然和悦……回到自己的席位上,显出恭敬而内心不安的样子。
出使外国行礼的时候,拿着圭玉,恭敬而小心好像力量不足,举不起来。向上举,好像作揖;向下拿,好像交给别人。面色庄严战战兢兢,脚步紧张而小心,好像踩着一条看不见的线在走。
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页