意“声明”:
俄国断不在拟定四端外别索利益,以释中国疑窦。
对此,清廷依然觉得由俄国“垫付”是“有伤国体,宜改为‘俄国确信中国付款决不愆期’方妥”;对其在条款中干涉中国内政的内容表示“不可迁就,以贻后患”。几经交涉,俄国政府总算同意改为“俄国代银行接付本息”,并删去“海关”二字。此时的俄国政府已完全丢弃了“侠客”的伪装,一心只要中国尽快决定向俄借款事宜。所以当许景澄向罗拔诺夫“告倭兵在辽情形”时,罗拔诺夫心不在焉地说了两个字:“不知”以后,许景澄多次要求沙俄政府过问日本退还辽东之事,罗拔诺夫才答道:
俄意原因退兵筹款,俟款事定后,当即催办。
对此,许景澄的断语是:“(罗拔诺夫)语颇狡。”沙俄靠牺牲中国以发战争财的狼子野心,真是昭然若揭。
为了尽快取得对华贷款权,沙俄政府在少许让步的同时,指使驻华公使喀西尼唆使法国驻华公使施阿兰,每日到总理衙门攘臂咆哮,大有不达目的决不罢休之势;同时两公使又积极开展各种外交活动,包括纵容亲俄、媚美的李鸿章、张荫桓等人出面充当说客,称“担保”、“
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] 下一页