从以上两个译例看来,理雅各把“学而不思则罔”的“罔”字说成“劳而无功”,虽然不错,但是不如“盲目实践”更合一般情况。他把“思而不学则殆”的“殆”字理解为“有危险性”,也是一样,不如说是“缺少实用价值”。因此,孔子这两句话可以考虑如下译文:
To learn without thinking risks to be blind,while to think without learning risks to be impractical.
上一页 [1] [2]