20年前开始设想《儒藏》
康香阁:如果我们往回谈,就该谈《儒藏》的编纂与研究了?
汤一介:好,再往前推,就是编《儒藏》,为什么编《儒藏》?其实在1990年我就提出来要编《儒藏》。那时有个企业家叫范业强,他提出来支持我编《儒藏》,后来他的企业垮台了,所以没有钱支持我做这个事情。
2002年11月,我第一次向学校正式提出编纂《儒藏》工程,学校同意。2003年向教育部申请,同年12月31日教育部同意立项。所以,真正开始做是在2004年,花了一年的时间做组织工作,就是找人、找地方等。做到现在已出版了36 本,以后每年能出三四十本,到2020年就可以完成了。
再说明一点,《儒藏》工程是一个总称,由于规模太大,具体分两部分:第一部分是编辑《儒藏》精华编,计划出书330本,收书500余部,约2亿字的儒家经典著作。第二部分是编辑《儒藏》大全本,将收入5000部著作,约10亿字。这项工作现在没有启动,要等到第一部分完成后才进行。
我曾说过编纂《儒藏》的标准是,之后一百年内不会有人超过,而且成为世界上通行的儒学研究本子。
康香阁:编纂的原因是什么?
汤一介:在历史上,有《佛藏》,有《道藏》,就是没有儒藏。中国的《佛藏》从宋朝开始编纂,到现在已累积有20多部佛教文献集成。《道藏》从宋朝开始编,现在留下来的是明朝的《道藏》。当时,《佛藏》、《道藏》的编纂是靠寺院支持做起来的,儒家不是一个宗教派别,没有寺院支持,应该由国家来做。明朝的学者已经提出来编纂《儒藏》,没有实现,当时编了《永乐大典》。清朝的学者也提出来做,也没有实现,当时编了《四库全书》。现在我们应该做,并得到了教育部的支持。做这个工作不太容易,我们不仅是把中国的儒家文献典籍包含在内,而且联合日本、韩国和越南等国家的学者一起做,就是把这些国家用汉文写作的儒家典籍都包含在内。在早期,日本、韩国、越南的典籍很多都是用汉文写作的。
康香阁:这样看来,《儒藏》不仅仅限于中国儒家文化,而且是面向世界。《儒藏》编纂工作进展顺利吗?遇到了哪些困难?
汤一介:对,所以我们没叫《中华儒藏》。不像我们国家20世纪80年代编的《佛藏》叫《中华佛藏》,《道藏》叫《中华道藏》。
《儒藏》编纂遇到的问题有几个。一是人才奇缺,真正能做这项工作的学者并不太多,再加上这些学者所负担的事情又太多,不可能集中力量做《儒藏》。现在我们已经组织了一支400来人的学者队伍,包括中国、日本、越南和韩国的学者。可是,北京大学《儒藏》编纂与研究中心只有十二三个专职人员。这十二三个人要面对400来人送来的稿件,我们要对稿件逐一进行审查,其中50%以上的稿件是不合格的或是不可用的,或者需要我们花大力气修改的,或者退给作者请他自己修改,这是非常麻烦的一件事情。
另一方面,现在的学风不好,有些送来的稿件校勘、标点得不太认真。人才奇缺,加上学风不好,导致《儒藏》进度比较慢,现在我着急的就是这个。我想第一是保证质量,不能保证质量,出版是没有意义的。
康香阁:那如何保证质量?
汤一介:从三个方面来保证质量。第一是选本。就是你拿什么本子作为底本,这很重要。举个例子,王弼注的本子《周易注》,原来用的本子是台湾的无求备斋本,是宋本,可我们发现《四部丛刊》的本子也是宋本,后来我拿这两个本一对,我觉得《四部丛刊》本比无求备斋本更好,原因是我发现无求备斋本错的地方很多,而《四部丛刊》本子很多都没有错,这样就可以省了大量的校勘记。因为,我们是用一个本子作底本,再用两三个本子作校勘本,校正底本的错误。如果要选择好的底本,就要对这个版本的源流做一考察才行。
第二是标点和分段要正确,一定要审查好,不能有标点错误,日本的《大正藏》虽然全世界通用,但它没有标点,有断句,断句错误太多,影响理解。第三是校勘记要简明,不能繁琐。因为每一本书历史上的注释很多,那么大的一本书,如再做复杂的校勘是没法做下去的。
康香阁:现在资金还有问题吗?
汤一介:是的,《儒藏》编纂遇到的第二个问题是资金问题。我现在拿到的钱只有2000多万元,可是要完成《儒藏》(精华编)就需要5000万元。现在有的书编好了,资金不到位,就不能及时出版,所以《儒藏》出版得比较慢。