用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
6月24日 人口学家马寅初…
手机阅读收入超6亿元  …
中国古代也有“人口普查…
夏商人口究竟有多少
古代“人口普查”:明代…
第六次人口普查工作计划…
“胡焕庸线”揭示的人口…
2010年全县人口计生工作…
人口计生2010年工作计划…
2009年度人口和计划生育…
最新热门    
 
脍炙人口的译作为何少了—访中国版协外国文学出版研究会秘书长李景端

时间:2011-11-25 12:16:57  来源:不详
从原文翻译《堂吉诃德》,特意自学西班[注:   西班的介绍  宋武臣阶官。朝参皇帝时西侧排列,共二十使。 二十使介绍 即宫区使、左骐骥使、右骐骥使、内藏库使、左藏库使、]牙文,历经[注: 历经 拼音: 解释: 经历;多次经过:~劫难ㄧ小庙~百余年的风雨剥蚀,已残破不堪。-lijing]22年,终于出版了我国笫一部据西文译出的《堂吉诃德》。朱生豪[注: 朱生豪(1912年2月2日-1944年12月26日),原名朱文森,又名文生,学名森豪,笔名朱朱、朱生等,中国浙江省嘉兴人,]译《莎士比亚[注: 威廉·莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616)公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日(儒略历4月23日)病逝。]剧本》,为使人物[注: 何永安[香港富商]-何永安,男,香港富商,前亚姐曹央云丈夫。拥有多间上市公司的富商何永安,高峰期身家曾达3亿美元,后来经营不善负债累累致身家缩水。]对话读来琅琅上口,特意到剧院去听演员对白,以此作为自己修饰译文的参考。他坦言:“必先自拟为读者,查阅译文中有无暖昧不明之处,又必自拟为舞台上之演员,审辨语调之是否顺口,音节之是否调和,一字一句之未惬,往往苦思累日。”

 

    支撑他们这样做的,只能是对翻译事业的执著追求和对译德的自觉恪守。要传承老翻译家的译德,有必要大力提高翻译家的社会地位,纠正各种歧视翻译的做法(如翻译成果不算科研,翻译稿费要低于原创等),要广泛宣传老翻译家的事迹,营造尊重与支持翻译的社会氛围。

 

翻译行业需要“集团军”

 

    记者:现在有些

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有