用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
试论方文山歌词对中国传…
英文字母词“禁令”范围…
《手机》调侃朱军“家父…
芙蓉姐姐画像上教材 诠…
谈中英颜色词“黑色”的…
郑渊洁:歌词的震撼力及…
谈由概念合成理论看新词…
韩国媒体评选年度关键词…
敦煌歌词告诉了我们什么…
敦煌歌词告诉了我们什么…
最新热门    
 
歌词“拟古”创新还是恶搞?拟古还得学古懂古

时间:2012-3-10 9:58:45  来源:不详
本报记者 诸葛漪 
  “网络神曲 《爱情买卖》《月亮之上》竟然是由《诗经》改编? ”近日一条相关热帖广为流传。尽管误会迅速澄清,所谓诗经里有《爱情买卖》《月亮之上》,其实是网友将当代歌词翻译成古代诗文,此举依然引来热议,诗经体歌词是弘扬了传统文化,还是伪装的“文化口红”,偶尔涂一下光鲜照人,用多了反而有害经典?
  诗词“以假乱真”
  初看《爱情买卖》《月亮之上》诗经体,词藻工整,颇有以假乱真的效果。比如《月亮之上》唱的是,“我在仰望/月亮之上/有一个梦想在自由地飞翔/昨天以往/风干了忧伤/我和你重逢在那苍茫的路上”,变成诗经体:“予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。昨已往兮,忧怀之曝尽;与子见兮,在野之陌青。 ” 
  翻阅《诗经》会发现,风雅颂里根本没有这两首“神曲”。经网友刨根问底,这两首诗经体歌词,源头出自人人网一位中山大学学生,他在日志中解释自己的“翻译”行为,“机缘巧合开启了一个新的恶搞系列,欢迎大家踊跃点歌”。
  是创新还是恶搞
  诗经体歌词作者开宗明义,表示这是恶搞。但网友们并不这么看,“作者的古文水准真是太厉害了”“如果对《诗经》不是非常熟悉,哪儿能改成这种效果? ”也有网友“考据”,诗经体歌词走红并非偶然,《诗经》本来就是民歌的集合,在当时看来歌词直抒胸臆,绝少隐晦曲折,与网络热曲在某种程度一脉相承,都有大热基础。
  网友对诗经体歌词的热捧,在语言学家面前却碰了壁。人大国学院教师袁济喜在接受媒体访问时表示,古典诗歌虽说来自民歌,但是经过千锤百炼和孔子[注: 孔子 (公元前551—公元前479),名丘,字仲尼,春秋末期鲁国陬邑(今山东曲阜市东南)人。春秋末期著名的思想家、教育家、儒家学派创始人。]的修订,在音乐解构和语句上形成了“雅言”,与现在的“俗”不是一码事。对经典可以做一些普及和通俗化,但不是解构和恶搞。有评论认为,这么多网友将这些诗词误会为《诗经》原作,说明年轻人古典文学知识匮乏,该去集体补课。
  歌词拟古不是新鲜事
  诗经体歌词并不是第一次在网上出现。早在2008年,一则“如果用诗经、离骚、乐府、律诗等方式来翻唱《老鼠爱大米》”帖子在天涯论坛引起广泛关注,引来50多万次点击、近万条回复。除了 《老鼠爱大米》,《香水有毒》《不怕不怕》等歌曲纷纷被网友们用汉乐府、楚辞形式加以改造,变得古色古香。古典诗词是阳春白雪,流行歌曲是下里巴人,这条界限在网友无限的想象力和创造力下变得越来越模糊。正宗音乐人[注: 乐人 拼音: 解释: 1.古代指掌管音乐的官吏。 2.歌舞演奏艺人的泛称。-leren]可以在 《中华民谣》《涛声依旧》《菊花台》《东方破》等一系列[注: 一系列 拼音: 解释: 1.犹言一连串。-yixilie]歌曲中化用古诗词,为什么要抗拒网络热曲的古典革新呢?“在大雅大俗之间自由进出,大家一起玩,很有趣”,是不少参与者和转载者的共鸣。
  网友们热衷为《诗经》《楚辞》加篇目,是否折射了传统文化在网络的另类复兴,尚待讨论。不过网友们自己并没把这场争议太当一回事情,他们更热衷的是发现更多有潜力的歌词,继续改编。一位网友在天涯热帖上留言,改编仅仅是娱乐,没必要过度追捧,也没必要大加讨

[1] [2] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有