《西学凡》, 因此《天学初函》将《西学凡》置于理编之首。《西学凡》首次简略但却系统地把西方学科的分类介绍给中国读者,分为6科:文科、理科、医科、法科、教科、道科,展现了西方文化的系统性。
在形而下的《器编》中,主要是具体的知识技能,是徐光启、李之藻等人与利玛窦等传教士合作翻译的西方几何、数学、水利、天文等科技著作。徐光启初识利玛窦不久,就请求翻译有“裨益民用”之书, 徐光启与利玛窦合作翻译的第一本书即《几何原本》。“几何”一词,当时是首创,在中西文化交流史上具有重要意义。
《天学初函》是明末第一部西学著译丛书,但没有将明末传教士传授和明儒笔受译介的有关西方文化书籍全部收入,例如李之藻晚年翻译的两部书:亚里士多德《寰有铨》,是西方重要的哲学著作;《名理探》是西方逻辑学在中国的最初译本,就没有收入。还有王徵与邓玉函合作翻译的《远西奇器图说》,最早向中国人介绍了西方的机械力学;王徵协助金尼阁撰写的《西儒耳目资》,是汉语拼音方案早期尝试与实践;汤若望授焦勖译的《火攻挈要》,详述了各种火器的制法等等,都没有收入。通过明儒,西方文化传入中国,包罗广泛,有天文学、地理学、数学、力学、光学、实验仪器、水利、测量、机械、武器、动植物等等,基本上形成了西方文化的首次系统传入中国。
明儒对西方文化的态度
徐光启、李之藻、杨廷筠等人皆由科举入仕,心存匡时救世的抱负,寻求切合国计民生实务的学问,成为中西文化交流的先驱,也成为力图更新儒家学说[注: 以孔子为代表的儒家学说,在汉武帝当政之前,只是各种学说中的一种,而且不为官方所看重。笔者不是胡说,请看史书所记:[汉书.武帝纪]建元元年冬十月,],匡时救世的一批明儒的代表。徐光启曾撰《辨学章疏》,为西方文化作辩:“佛教东来千八百
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页