用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 中国历史网 >> 文化 >> 国学文化 >> 正文
叶延滨:“代笔”是个神…
李明儒:“故宫新政”新…
叶延滨:“传世之作”及…
叶延滨:经济发展中的文…
青城派掌门刘绥滨:广招…
叶延滨:星河与灯河
龙平平:邓小平和李明瑞…
最新热门    
 
李明滨:俄罗斯汉学家李福清

时间:2012-12-19 12:31:00  来源:不详
的时间,当从18世纪上半叶算起,有几家杂志时常发表中国文章的译文。包括《易经》、《大学》、《中庸》等书的选段和童蒙读物《三字经》。1832年出现了章回小说《好逑传》的首次俄译本。后来比丘林完成了大量中国文化[注: 中华文化,亦叫华夏文化、华夏文明,即汉族文化,汉文化。且流传年代久远,地域甚广,以文化圈概念亦被称为“汉文化圈”。中国文化不但对韩国、日本,]典籍的翻译,他在19世纪上半叶为俄罗斯汉学的总体学科奠定了基础。

 

    作为分支学科的中国文学翻译和研究,19世纪下半叶便凸显出来。其标志是中国文学这门课程在19世纪末进入高校,并出版了第一部中国文学史[注: 文学史,是研究文学发展历史的科学,与文学理论、文学批评同属文艺学的范畴。-wenxueshi](瓦西里耶夫著《中国文学史纲要》,1880)。

 

    从此,俄国的中国文学研究历程,出现了三个里程碑式的人物:王西里、阿翰林和李福清。他们分别代表19世纪下半叶、20世纪上半叶和20世纪下半叶俄苏研究中国文学的最高成就。

 

    瓦·瓦西里耶夫(1818-1900),中文名王西里,在喀山大学首开中国文学课,著成《中国文学史纲要》,编译多卷中国文学作品读本,成为文学学科的创始人,他本人也成为俄罗斯科学院第一位中国文学学科的院士。

 

    20世纪上半叶,李福清的老师瓦·阿列克谢耶夫院士(1881-1951,尊称阿翰林)从翻译古诗、《文赋》、《聊斋志异》,研究古典诗学,采用比较分析的方法,最早写出论《诗品》的专著,成为中西比较诗学研究的先驱。

&nbs

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有