|
|
|
从《明清间耶稣会士译著提要》看中西学术交流 |
|
时间:2009-8-8 16:48:04 来源:不详
|
|
|
全 面和系统的。 ④纵观分类统计表,我们可以看到有关汉学的研究,犹异军突起, 在清人译书中独领风骚,其意义深远。 汉学的研究,始于明末利玛窦。利玛窦在中国生活了20多年,他将 他的所见所闻所思,写成日记,利玛窦去世后,由金尼阁带回欧洲,在 漫长的返欧途中,金尼阁将日记加工整理增补为《基督教远征中国史》 (中译本改名为《利玛窦中国札记》),于1615年在德国奥格斯堡出版 了拉丁文初版。此书一出,立即轰动欧洲,被译为法文、德文、英文、 西班牙文、意大利文,并多次再版,可知此书极为人重视,这是明末清 初第一本关于中国问题的研究著作。 康熙年间,法国来华传教士都负有双重使命:传教与研究中国文化, 在清初较为宽容的年代里,传教士不仅向中国输入西方的科学文化,而 且也为欧洲了解中国做了大量有益的工作,这时期由于传教士的活动, 欧洲出版了不少有关中国的书籍或汉籍西译著作。1654年波兰耶稣会士 卜弥格在维也纳出版了《中国植物志》,书中记述了20余种植物和多种 动物,是当时欧洲第一部关于中国动植物的著作。1655年卫匡国的地理 学名著《中国新图》在荷兰出版。1654年以后,卫匡国的中国历史研究 著作《鞑靼战纪》、《中国历史十卷》。鲁日满的《明清战争史》、冯 秉正的《通鉴纲目》为基础编译的《中国通史》等相继出版。1687年柏 应理在巴黎刊印了《中国贤哲孔子》,中文标题为《西方四书直解》, 书中包括《大学》、《中庸》、《论语》和孔子传。卫文济于1711年在 布拉格大学刊布了《中国哲学》,比较详细地介绍了中国古代哲学思想。 白晋撰写过《易经要旨》和《诗经研究》。白晋、张诚、李明、巴多明、 洪若翰、宋君荣等人还与法国皇家科学院及欧洲知名学者建立了信息交 流网,不断向欧洲介绍中国的科学技术知识和在中国实地观测的一些科 学资料以及中国的语言文化、风俗人情。 雍正禁教后,传教士不能公开进行传教活动,除北京的传教士外, 大多数被拘于广州、澳门。这样,许多传教士潜心研究中国经典,出版 了较多的汉籍西译著作、如马若瑟、赫苍璧、宋君荣、钱德明、孙璋等 人,特别是宋君荣的汉学研究成就最大,可谓著述等身,使明末清初的 汉学研究达到了高潮。 中国文化的西传,不仅在欧洲一些国家掀起了了解中国、研究中国 的“中国热”,而且在中外文化交流史上占有重要地位。
注释: [1]利玛窦 金尼阁 利玛窦中国札记 中华书局 1983年 [2]罗光 利玛窦传 第207—208页 [3]裴化行著 王昌社译 利玛窦司铎和当代中国社会 第2册第 216页 上海东方文艺出版社 1943年版 [4][5]徐宗泽《明清间耶稣会士著译提要》第9—10页 中华书局 1989所影印版 参考文献: ①沈福伟 中西文化交流史 上海人民出版社 1985年版 ②樊洪业 耶稣会士与中国科学 中国人民大学出版社 1992年版
上一页 [1] [2]
|
|
|
|