|
|
|
国际商务谈判中的跨文化沟通策略 |
|
时间:2009-10-16 19:30:12 来源:不详
|
|
|
[摘 要]国际商务谈判是不同国家之间针对贸易和商务等活动的磋商过程。国际商务谈判要比国内商务谈判复杂得多,因为 每个国家的政治、法律和经济制度不同,各个民族之间的历史和文化传统存在差异,因而国际商务谈判中可能出现沟 通障碍。因此,如何应对这些障碍并实现良好的沟通,是国际商务谈判成功的基础。本文通过分析国际商务谈判中的 语言和非语言沟通方式,指出可能出现的跨文化沟通障碍,提出要确保国际商务谈判的成功,谈判双方都应采取恰当 的沟通策略。 [关键词]国际商务谈判;跨文化沟通;策略 [中图分类号]F740.41 [文献标识码]A [文章编号]1006-5024(2008)05-0079-03 [作者简介]陈传显,海南大学外国语学院讲师,研究方向为商务英语教学与实务。(海南 海口 570228) 一、引言 国际商务谈判是发生在政府之间、贸易组织之间、跨国公司之间、私人商业组织之间和买卖双方之间的关于投资、商品出口、机械设备进出口以及技术进出口的磋商过程。国际商务谈判包括几个阶段:谈判前期阶段、面对面谈判和谈判后阶段[1](张立玉,王红卫,2004)。这三个不同阶段都是谈判的特殊组成部分。在每一阶段,谈判双方相互交流以获取信息。国际商务谈判比国内谈判要复杂得多,因为各国的政治、法律和经济制度不同,各民族间历史、文化传统各异,各国客商的文化背景和价值观也存在差异。因此,在逐渐显现的知识社会中,沟通是最重要的构成元素。良好的沟通是国际商务谈判成功的基础。本文将探讨国际商务谈判中的跨文化沟通策略。 二、国际商务谈判中的语言沟通和非语言沟通 《大英百科全书》指出,沟通是“若干人或者一群人互相交换信息的行为”。《牛津大辞典》指出,沟通是“借着语言、文学形象来传送或交换观念和知识”。美国《哥伦比亚百科全书》指出,沟通是“思想及信息的传递”。美国著名传播学者布农认为,沟通“是将观念或思想由一个人传送到另一个人的程序,或者是个人自身内的传递,其目的是使接受沟通的人获得思想上的了解。”英国著名传播学者丹尼斯奎尔指出“沟通是人或团体主要通过符号向其他个人或团体传递信息、观念、态度或情感”;“沟通可定义为”通过信息进行的社会相互作用”[2]。 人类学家和语言学家Benjamin Lee Whorf(1965)提出了Whorf假设:语言决定着文化,语言和文化之间存在着密切的关系[3](胡壮麟,2001)。一般人只能理解相同文化背景的讲话者讲话内容的80~90%,也就是说有10~20%的信息被误解或听错了。可以想象,在国际商务谈判中,当一个人讲第二语言时,误解或听错的百分比将会急剧上升。所以跨文化谈判总是面临着语言障碍。为了确保沟通的顺利进行,一般在国际商务谈判中会使用翻译。一个好的翻译不但要具备双语能力,而且还应具备相应的技术知识和词汇。 语言沟通很重要,但只是沟通的方式之一。有研究表明,在面对面的沟通中,那些来自语言文字的信息不会超过35%,有65%的信息是通过非语言形式传送的[4](刘健明,2006)[1] [2] [3] [4] [5] 下一页
|
|
|
|