|
|
|
国际商务谈判中的跨文化沟通策略 |
|
时间:2009-10-16 19:30:12 来源:不详
|
|
|
a few days”,“as soon as”,“in no time”都是意思表达比较模糊的词语,“马上”,“几天”,“即刻发货”都没有具体说明日期,一是解决问题需要几天还缺少具体的信息;二是不说得太具体可以给自己留有余地。 (5)We have examined all items one by one,and found nearly each of themwas leaking more or less. 例(5)是买方关于卖方包装低劣的投诉,出于礼貌及不威胁到对方的面子,买方用了“nearly each of them(几乎每件)”、“more or less(或多或少)”的模糊表达抱怨,使对方不至于过分为难、尴尬,并为对方积极主动地解决问题提供可能。 总之,商务谈判中模糊表达对调节贸易双方紧张关系、缓和尴尬局面、进行自我保护、体现对对方的礼貌是具有相当积极的意义的。 四、结束语 国际商务谈判涉及到谈判各方的利益,谈判结果对双方或各方的业务发展或效益都可能产生极大的影响。因为各国的政治、法律和经济制度不同,各民族间历史、文化传统各异,高质量的沟通在国际商务谈判中可以解决文化差异中带来的问题,成功的跨文化沟通是提高谈判效率的关键所在。 参考文献: [1]张立玉,王红卫.实用商务英语谈判[M].北京:北京理工大学出版社,2004. [2]中青网.美国的沟通教育[EB/OL].http://www.cy cnet,com/education/chuguo/chuguodaohang/001009507021,htm. [3]胡壮麟.语言学教程[M].北京:北京大学出版社,2001. [4]刘健明.新闻发布概论[M].北京:清华大学出版社,2006. [5]赵银德.文化差异对国际商务谈判行为的影响[J].实务探讨,2002,(10). [6]廖瑛.论国际商务口译的语言交际技巧[J].中国科技翻译,2006,(2).
上一页 [1] [2] [3] [4] [5]
|
|
|
|