用户名:
密码:
会员中心
在线投稿
|
网站首页
|
中国历史
|
世界历史
|
历史名人
|
教案试题
|
历史故事
|
考古发现
|
历史图片
|
文化
|
社会
相关文章
您现在的位置:
历史千年
>>
社会
>>
国学文化
>> 正文
林凯:别了,杨宪益老人
吴帅:谁来接力杨宪益先…
《红楼梦》英译本作者杨…
《红楼梦》英译本作者翻…
追记翻译大家杨宪益先生…
杨宪益:24岁“玩”译《…
杨宪益获中国译协翻译文…
最新热门
杨宪益身后,谁来翻译中国:银锭桥空 金丝巷冷
时间:2009-12-1 12:23:38 来源:
不详
翻译会影响好几代人。”李景端说。杨宪益去世后,热心的年轻网友重新摘抄了他在上世纪
50年代翻译的维吉尔的《牧歌》:
看呀,那摇摆的世界负着苍穹
看那大地和海洋和深远的天空
看万物怎样为未来的岁月欢唱,
我希望我生命的终尾可以延长,
有足够的精力来传述你的功绩。
责任编辑:
林杏子
上一页
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
|
设为首页
|
加入收藏
|
联系我们
|
友情链接
|
版权申明
|
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年
版权所有