用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 社会 >> 国学文化 >> 正文
林凯:别了,杨宪益老人
吴帅:谁来接力杨宪益先…
《红楼梦》英译本作者杨…
《红楼梦》英译本作者翻…
追记翻译大家杨宪益先生…
杨宪益:24岁“玩”译《…
杨宪益获中国译协翻译文…
最新热门    
 
杨宪益身后,谁来翻译中国:银锭桥空 金丝巷冷

时间:2009-12-1 12:23:38  来源:不详
翻译会影响好几代人。”李景端说。杨宪益去世后,热心的年轻网友重新摘抄了他在上世纪50年代翻译的维吉尔的《牧歌》:

 

  看呀,那摇摆的世界负着苍穹

 

  看那大地和海洋和深远的天空

 

  看万物怎样为未来的岁月欢唱,

 

  我希望我生命的终尾可以延长,

 

  有足够的精力来传述你的功绩。

责任编辑: 林杏子

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有