|
glang, 1978, 卷一,頁79-85;Pelliot, P., “Le nom de Fou-lin”, in Journal Asiatique, 1 lème série, t.3, Mars-Avril 1914, 498-499; 白鳥庫吉,《大秦國及拂菻國考》、《拂菻問題的新解 釋》見白鳥庫吉著,王古魯譯,《塞外史地論文譯叢》,商務印書館,1939年,第一輯,頁36-40,258-269;勞費爾著,林筠因譯,《中國伊朗編》,商務印書館,1964年,頁260-263。關於格薩爾王的名字是否源自羅馬凱撒,參見:石泰安,《〈格薩爾王傳〉引言》,載《格薩爾研究集刊》,第一集,中國民間文藝出版社,1985年,頁247:”可以肯定格薩爾最初是希臘而後又是突厥語中Kaisa(國王或皇帝)的另一種寫法,而沖木或高唱,代表伊朗語的Rŭm一詞,Rŭm的意思是東羅馬或土耳其的安那托利亞。”另參見《〈格薩爾王傳〉研究文集》,四川民族出版社,1986年,頁27,75,107,118,244-5。 [12] 寺本婉雅,《于闐國史》,京都:丁子屋書店,大正十年(1921),頁46;F. W. Thomas, Tebetan Literary Texts and Documents concerning Chinese Turkestan, vol. 1, London, 1935, p. 131; 參閱同書,vol.1, pp. 119, 254, 273; vol. 2, London, 1951, pp. 287-292; F. W. Thomas, “Extracts from the Tibetan Accounts of Khotan”, in A. Stein, Ancient Khotan, Oxford, 1907, p. 582; 張廣達、 榮新 江,《于闐史叢考》,上海:上海書店,1993年,頁289。Hu-Ron-Ga或作Hu-rod-ga。 [13] Harmatta, 1969, pp. 410-411.筆者不諳藏文,本文初稿未用哈馬塔的這一假設。在會議上宣讀本文 後,榮新江肯定,藏文《于闐國授記》中的Phrom Ge-sar就是拂林罽娑。 [14] G. Uray, “The old Tibetan sources of the history of Central Asia up to 751 A. D.: a survey”, in J. Harmatta, ed. Prolegomena to the sources on the sitory of pre-Islamic Central Asia, Budapest, 1979, pp. 295-298.承榮新江通訊提示,特此致謝。 [15] Humbach, H., Baktrische Sprachdenkmäler. 1. Wiesbaden 1966, 11-24; Harmatta, 1969. [16] H << 上一页 [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] 下一页 |
|