用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 收藏 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 教案试题 >> 历史论文 >> 正文
钻研教材    钩沉释 新
最新热门    
 
释“儥”及相关诸字

时间:2009-7-24 13:49:01  来源:不详
唯王来格于成周年,厚 177  有 178  于 179  公, 180  用作厥文考父辛宝尊 181  ,其子子孙孙永宝。

 

其中“ 182  ”字兰先生考释谓:“ 183  字当是从人 184  声。…… 185 是农具的一种,上作 186 形是其刺,金文追字常从 187 ,可证。 188  当读如归,归字从 189 声。《广雅·释诂》三上:‘归,遗也。’古书常用归为馈赠。”⒀通过以上对楚简“ 190  ”字的考证我们可以知道,厚 191  鼎的这个“  192 ”字其实也是“儥”字,就应该释为“儥”。铭文说“厚 193  有儥于 194  公”,意为厚 195 与 196  公之间进行了买卖交易,即厚 197  卖给了 198  公某种东西,然后用得来的钱“作厥文考父辛宝尊 199  ”。这样理解,显然比唐兰先生将“厚 200  有儥于 201  公”硬是当作被动句,将其译作“厚 202  受到了 203  公的馈赠”要合理得多。

2、  204  205   觥盖的“  206 ”字

金文 207 208    觥盖铭文说:

 

    吴 209   210      弟史 211  马,弗左(差),用作父戊宝尊彝。

 

其中“ 212  ”字唐兰先生考释谓:“ 213  当从贝追声。疑当读如归,归、追并从 214  声。《广雅·释诂》三上,‘归,遗也。’”⒁唐兰先生的释读留下一个疑问不好解释,那就是:     215  216弟史是接受别人馈马还是馈马于人?如果是接受馈马,铭文却并未记馈马之人;如

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一页  >> 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有