日前,“艰难与辉煌——纪念中国共产党成[注: 党成,字宪公。其学以明理去私为本。生平不求人知,范镐鼎曾扬之於人,意甚不怿,时目为狷者。]立九十周年馆藏珍贵历史文[注: 人物简介 史文[明]字尚质,号再仙。 生平:工山水、人物,学吴小仙,形神逼肖,故宫绘画馆藏有停钓望月图大幅。 个人作品 《艺林月刊》-shiwen]献展”正在国家图书馆举行。一件件珍贵的文献从历史深处浮现出来,诉说着中国革命的昨天与今天,抒写着中国共产党经历[注: 指亲身见过、做过或遭受过的事。 片名 《经历》The Experience/Tajrobeh (1973) 伊朗电影,35毫米,黑白,60分钟。]的艰难与辉煌。本报从今天起,择其珍品予以介绍,以飨读者。
1920年的中国,无产阶级迫切要求有自己的政党来领导中国革命。在这个关键时刻,陈望道参照英文版、依从日文版,全文翻译了我国第一个中文译本《共产党宣言》。翻译时的条件异常艰苦。三四月间,为防备敌人的突然搜查,陈望道在故乡浙江义乌分水塘破陋的柴屋里,摆放了几件用具,一块铺板,两条长凳,既当书桌又当床,开始了翻译工作。经过几个月的艰苦努力,终于完成了这部经典著作的翻译,并将它带到上海[注: 上海市-上海,中国大陆第一大城市;四个中央直辖市之一;是中国大陆的经济、金融、贸易和航运中心。上海创造和打破了中国世界纪录协会多项世界之最、中国之最。]。1920年
[1] [2] [3] [4] 下一页