用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 | 社会
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
国外的“腐败”事件  常…
中国古代建筑的主流是木…
国外叙事学研究范式的转…
主流文化的“守土”责任
主流文化的困惑与自省
中国主流电影与文化核心…
主流文化与江湖文化的整…
论理学与唐宋古文主流体…
“国外汉学”研究概览
论清教主义对美国主流文…
最新热门    
 
国外主流媒体报道中国负面消息模式-----以BBC的文章为例

时间:2009-9-23 10:43:15  来源:不详
led rocks at local police,have been pinned into an area of old town by government forces.
  Penned into 这个词的意思是关入栏内,圈内.把人关在牲畜住的地方,在中国还存在人权吗?如果我不出生在中国,我会觉得中国政府真的是太霸道了
  其二,在引用话语的时候,基本上是反对者的声音,而来自中国政府以及一些比较有利于中国的声音是没有的.但是也不是说中国政府的声音一句也不引人,不过,媒体通常会打上official(官方的)在我们这种性质的国家,是官方的消息都很少相信的,更何况是国外那种形势.你打出一个官方,公众一看就觉得是政府在骗人.
  在BBC这篇文章中,来自的基本上都是达赖的话,而且媒体还有意的将两者的话放在一起目的仿佛就是为了要拆穿中国政府的谎言.
  The Dalai Lama told the BBC he had received reports the death toll from the protests may be as high as 100,although he said the figure could not be verified.
  The Chinese official news agency Xinhua says 10 people died in Friday’s clashes,including business people it were “burnt to death”
  达赖说完之后马上引进新华新闻的消息,而且双方所说的数字相差十倍之多,他们没有摆明说中国政府有说谎但是当人们看着这个对比时他们就会想“中国政府一定是在说谎”
  而达赖好像每次都击中要害,他所说的才是可以信任的.
  The Dalai Lama told the BBC the Games were an opportunity for the Chinese to show their support for the principle of freedom.
  也许有人会说我这是不是又在故意扭曲国外媒体的报道呢,但事实上国外媒体所用的字眼以及版面的安排完全可以说明他们的用心.
  而且连客观的目击者都是只看到中国政府的专制.
  Witness said tanks were patrolling the streets of Lhasa.(目击者看到了坦克在巡逻街道.
  其三,就是国外媒体肯定要引入所谓专家,名人对此事的看法与预见.而这些名人或者专家的话一般表达的都是对中国政府的不满.而且以其在社会上的影响肯定能够影响一些人的观点.

  US Secretary of State Condoleezza Rice on Saturday urged China to “exercise restraint”in dealing with the protests. 
  Exercise restr

上一页  [1] [2] [3] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有