练、最精粹、内涵最丰富的一种文学形式,它积淀了中国悠久的历史文化。但是由于中西方文化背景的极大差别这就注定了英译诗歌时必然会文化信息的遗漏。对于这种现象在翻译的时候要选择合适的方法。翻译这些诗词实际上是为了介绍中国文化,介绍中国文化中的一块瑰宝。王守义先生说过:“我们英译中国古诗词的目的是为了介绍中国的母体文化,使其在全世界被承认,对正在形成的世界文学产生影响,而且事实上也已经产生了影响。”因此在选用方法时应时时记着翻译的目的,尽力在目标语所能承受的负荷内展现来源语的文化上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6]