|
|
|
浅谈英语词典对英语习语文化信息的处理 |
|
时间:2010-12-13 12:24:23 来源:不详
|
|
|
论文关健词:习语 变体 文化信息 论文摘要:英语习语的“不定性”会产生出许多临时变体,这给国内学习者带来极大的学习困难;同时英语习语浓厚的文化色彩与其语义上的隐喻性又是造成学习难度的另一大因素。文章提出英汉词典对英语习语文化信息处理时应正确关注:对应词中的文化色彩、例证与例证翻译中的文化味及文化背景的注释。 一、习语的可变性与英语学习者的对策 虽然习语是相对固定的复合词汇单位,但许多习语有变体形式,对学习者来说颇具难度;另外,人们在使用习语时,常常为了更好地达意,或为了追求语言的睿智与幽默而即兴对它改头换面,或增词、或减词、或替换、或改变结构等,由此产生出许多临时性的变体,这更给学习者造成了理解与使用上的障碍。 习语虽然可活用,但万变不离其中,几乎所有的变体中都保留着一些“关键词”。这些关键词有渊源,有典故,了解这些关键词是掌握习语变体的关键。因此,对英语学习者来说,如果对英语习语的成因有一定的了解,对各种变体的掌握恐怕也不是什么难事。例如,掌握习语to fight like Kilkeny cats的关键是地名Kilkeny:据说从前Kilkeny这地方的士兵以观看两猫撕斗为乐,故此习语意为“殊死搏斗”。知道Kilkeny为所指,该习语再怎么“变”,再怎么“活”,读者都能一眼识破天机: It was a Kilkeny fight. They looked like Kilkeny cats, ready to fight to death. The city became another Kilkeny when the rabble collided with the police. 如习语the writing on the wall可被如此活用: Don’ t you see the writing? It’ s coming~. I saw the trace of coming disaster, like the Babylonian finger on the wall. You wait and see ; there was writing on very wall.  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页
|
|
|
|