所筹策略的利弊。在不长的时间内,他译编成《日本地理兵要》十卷、《日本国志》十卷、《日本艺文志》六卷、《日本会计录》四卷、《日本火山温泉考》四卷、《日本海陆驿程考》八卷、《日本矿产考》、《日本东京记》一卷、《日本近史》六卷、《中东年表》一册、《日本氏族考》、《日本古今官制考》、《日本通商始末》、《日本经解汇函》65种、《日本文源》、《日本文录》、《海外文传》、《日本沿海大船路、小船路详细路线图》64幅、《琉球地理志》三卷、《订正朝鲜地理志》八卷、《安南小志》一卷、《俄国斯属地西卑利亚新造铁路图并说》等,汇为《东槎杂著三十种》。这些书有些在当时就很快出版,风行海内,有些则是手稿或抄本供使馆人员阅读。其中1883年译成的《琉球地理志》,是近代中国翻译的第一部日文书籍。
出使日本六年的经历,深化了姚文栋对日本的认识。他看到日本对中国的野心,感到日本有可能成为中国的肘腋之患。由此,他修正了自己以前联日抗俄的思想,发展为一面要联日抗俄,一面要尽力遏制日本的扩张,尤其是对朝鲜的觊觎。当时国内具有如此清醒认识的人为数甚少,多数人还是以蕞尔小国,无足轻重看待日本,介绍日本情况的著述译作也十分稀少。有鉴于此,姚文栋将翻译介绍日本情况作为当务之急,他奉派考求地理,但从《东槎杂著》目录我们可以看到他尽力将观察与介绍的视角伸展到各个方面。他自述,做此项工作,相当艰苦:
文栋前奉派委,考求日本地理……自维一介陋愚,才识疏浅,虽夙好地理,而致力未深。况海外情形,尤素未涉览,闻命之下,深惧弗胜。查日本旧为二百余藩,列侯各私境宇,秘其图籍,不许士民考求。故志乘零星,都无善本。明治而后,尽撤藩封,由是官府私家,渐有著述。然海国荒陋,体式甚粗,羼杂倭文,聱牙难读。文栋访搜众说,兼聘译人,拟汇辑《日本国志》一书,而日人百事居奇,征材一时未足,未能急就,有待徐筹。(注:姚文栋:《上黎星使笺》,载《读海外奇书室杂著》,光绪十一年姚氏铅印本。)
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>