),都是具有开创性的著作。
关于汉语研究,有罗索欣的《满汉文的俄文转写》、卡缅斯基的《论汉语、拉丁语、法语、俄语的差异》、韦贝尔的《汉字的俄文拼音问题》、鲁德涅夫的《汉字的俄文转写问题》、波波夫的《汉语研究简编导论》等。汉语语法研究以俾丘林的《汉文启蒙或汉语语法》(1808年)开端,后继者有波利金的《俄汉辞典导言(汉语语法)》(1900年)。瓦西里耶夫的《中国象形文字的分析》(两卷)堪称开创之作。他的亲传弟子格奥尔基耶夫斯基的博士论文《对反映古代中国人民生活的象形文字的分析》(1889年)和《汉语的根本结构和中国人的起源问题》(1888年),则是运用历史语言学的方法从汉字解读中国历史的杰作。
在汉俄双语辞典编撰方面,有俾丘林的《汉语语音辞典》(手稿),沃伊采霍夫斯基的《汉俄辞典》(手稿),都没有公开出版。瓦西里耶夫的《汉字的字形系统——第一部汉俄辞典试编》(1867年),是国外第一部按字形检索的汉语外语双语辞典。在辞典编纂方面取得巨大成功的是卡法罗夫,他的《华俄大辞典》享有世界声誉。[16]他与波波夫合作完成了《汉俄合璧韵编》(1888年两卷本)。波波夫的《俄华辞典》大受欢迎,于1879年、1896年、1900年出了三版。第一部《俄汉会话辞典》以北方汉语方言为主,收录了许多商业用语,1868年出版,编者是波利金。第一部袖珍本《汉俄辞典》的编者是佩休罗夫,1891年出版。还有几部未
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] ... 下一页 >>