|
|
|
近代中西文化交流史上不应被遗忘的人物——陈季同其人其书 |
|
时间:2007-3-9 16:43:17 来源:不详
|
|
|
2版);《中国故事》(LesContes Chinois,1889年第3版);《中国人的快乐》(Les Plaisirsen Chine,1890年)等。另据曾朴介绍,他所见到的陈季同的法文著作还有《黄人的小说》(Le Roman de I" Homme Jaune);《黄衣人戏剧》(Le Homme de La Robe Jaun ); 《中国人笔下的巴黎》(Les Parisienne Peints par Chinois);《吾国》(Mon Pays)等。他还说陈季同“所作法文的小说、戏剧、小品等,极得法国文坛的赞许,阿拉托尔佛郎士,向来不容易称赞人的,也说他文笔诚实而轻敏,他的价值可想而知了”。(见前引曾朴译陈季同《读物展览馆》“引言”。)此外,陈季同还用法文翻译有《聊斋志异》等中国文学作品。但无论是著还是译,他都始终围绕着一个不变的宗旨:让西方人更好地认识中国人,了解中国文化及其价值。
陈季同以中国为题材的法文著作,对于丰富法国的近代文学也是有其独特贡献的。法国当代学者巴斯蒂,就曾以陈季同的一个法文剧本为例谈到这一点,他说:“1904年,他曾以中国问题为题材用法文写成一部轻喜剧《英雄的爱》,毫无疑问,这是对法国文学的一个贡献。”巴斯蒂还赞扬陈季同为“巴黎文艺沙龙受欢迎的人,他用法语把许多富有魅力的中国民间风俗和文学作品介绍给法国人。这些作 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >> |
|
|
|