版之前。
康有为《自编年谱》曾有涉猎“西学”的记载, 其中光绪五年(1879年)、光绪八年(1882年)、光绪九年(1883年)还记录了他在香港、上海购读翻译本西书的目录;1894年,他在桂林讲学时也列有西书目录,但都没有提到《天演论》,因为严复此书这时还未译出问世。
《天演论》的翻译与刊行,情况比较复杂。严复20多岁留学英国时,正值达尔文《物种起源》一书出版不久,当时他便受到了进化论的影响。后来他能够翻译达尔文主义捍卫者赫胥黎的《进化论与伦理》(即《天演论》)并非偶然。
严复翻译《天演论》,酝酿较早,出版却迟。他的长子严璩在《侯官严先生年谱》中记:“乙未(1895年),府君四十三岁”,“自去年夏间中东构衅,海军既nǜ@⑤,旅顺、大连湾、威海卫以次失守。至是年,和议始成,府君大受刺激。自是专致力于翻译著述。先从事于赫胥黎(T.Huxley)之《天演论》(Evolution and Ethics),未数月而脱稿。桐城吴丈汝纶时为保定莲池书院掌教,过津来访,读而奇之。为序,劝付剞劂行世。”(注:严璩:《侯官严先生年谱》。王@⑥主编《严复集》5册,附录
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] ... 下一页 >>