化。主要表现在以下几个方面:
1.从“格致学”向“科学”过渡
西方科学传入中国以后,在很长一段时间被称为“格致学”。明末清初,来华的欧洲耶稣会传教士熊明遇的《格致草》、高一志的《空际格致》等书的名称就使用了“格致”一词。在鸦片战争以后较长的一段时间里,中外学者依旧称西方科学为“格致学”。中日甲午战争以前出版的许多科学书籍大多以“格致”或“格物”为名。就现有资料来看,国人中最早使用“科学”一词的学者是康有为。他在戊戌维新运动期间出版的《日本书目志》(1897)中就列举了《科学入门》、《科学之原理》[10](P624)等书目。1898年6月17日康有为在《请废八股试帖楷法试士改用策论折》中多次使用了“科学”一词[11](P211)。查流行于近代的“科学”(指对英文原名的汉文译称)一词,是从日文中借用而来的。1874年日本哲学家西周发表《知说》一文,首次采用“科学”这个译名,即指近代自然科学。以后逐渐流行开来,传入中国。辛亥革命时期,国人使用“科学”一词的频率逐渐增多,出现了称谓使用上“科学”与“格致”并存的局面,而且大有前者取代后者的发展趋势。本文前面列举的科学类报刊中,刊名采用“科学”的有6家,使用“格致”的仅1家。《译书经眼录》收录的科技类书目中,有的称“格致”,也有叫“科学”的,两者交叉使用,反映出时代的特点[12](P10)。许多西学译者论者在自己的著译中都曾大量使用“科学”一词。马君武写于1903年的《新学术与群治之关系》论述了西方科技史,文中所用“科学”一词俯拾即是。如“中世纪之人,无治自然科学者”;“十七世纪之大成功,即科学之进步是也”[13](P187-198)。“科学”一词的使用还见诸于清朝官方文字。在1907年清政府筹备立宪的官员奏议中,御史徐定超奏称:进入学堂的学生学习中学,“兼习泰西各种科学,科学即通,始入大学”。候补内阁中书黄运藩递呈的奏折标题就是《请变通学务科举与科学并行中学与西才分造》[14](P979,981)。可见,在辛亥革命时期,“科学”一词的使用开始流行起来,形成与“格致学”竞长争高的局面,为在民国时期“科学”一词的使用最终取代“格致学”奠定了基础。关于科学的称谓从“格致学”到“科学”所发生的变化虽然只是一词之差,但它们所包含的内容则有重大区别。“格致”一词来源于儒学经典《礼记·大学》
<< 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] 下一页