|
|
|
 |
试论古代以色列民族的历史观—从资料构成、史书编集到观念的形成 |
 |
时间:2009-7-24 13:48:40 来源:不详
|
|
|
到17世纪中叶是“中世纪犹太教”时期;从17世纪中叶到到1948年现代以色列国建立是“近现代犹太教”时期;1948年至今则是“当代犹太教时期”。各个时期的宗教内涵是不一样的。《以斯拉-尼希米记》所反映的正是以“摩西律法”为根本教义、以耶路撒冷圣殿为中心崇拜圣地,由祭司阶层负责献祭仪轨为特征的传统犹太教形成时期。在“七十士希腊文译本”的《尼希米记》中,记载文士、祭司以斯拉向回归百姓宣读律法书的段落前,加有小标题“犹太教的产生”,可作为一个注解。 [31]这里所说的先知指的是分国后直到回归时期(公元前933-331)出现的一系列先知。对他们的了解,主要是通过《塔纳赫》中的“后先知书”。因为他们留下了表明自己思想的作品,因此又称他们为“经典先知(Classical Prophets)”,以区别于像以利亚和以利沙那样虽曾在历史上出现,但未留下作品的先知们。 [32]参《以西结书》40:3。 [33]参《以赛亚书》65:5。 [34]参《民数记》21:14。 [35]参《约书亚记》10:13,《撒母耳记·下》1:18。 [36]参《历代志·上》29:29。 [37]参《历代志·下》9:29。 [38]参《历代志·下》13:22、20:34。13:22的中译本《圣经》为“亚比雅其余的事和他的言行,都写在先知易多的传上”,但希伯来《圣经》原文却是“weyether ddiveri abiyyah uderakhav kethuvim bemiderash hanavi yiddo.”直译应为“亚比雅所说其余的话和他其余的行为都被写在先知易多(所作)的阐释上。”古希伯来文中,miderash的意思是“对经典的注解和阐释”,英文可译为annotation。官话和合本中译本《圣经》出版于1919年,由外国传教士和华籍助手共同翻译完成。其中语汇的选用和文法的表达仍存有较多古汉语的痕迹。这句话中的“传”即是沿用我国古代注释经典时“阐释”的意思,如《易传》指的是对《易经》的阐释;《春秋左氏专》指的是左秋明对《春秋》的阐释。因此,此处提到的“易多的传”应是易多对《列王记》的研究阐释。 [39]据拉比犹太教传统,公元90年,拉比们在巴勒斯坦西部沿海非利士平原的犹太教中心Jamnia举行会议,讨论并确定《塔纳赫》三部分有关书目的正典化问题。 [40]希伯来原文为Kethuvim,直译是“文集”。 [41]《创世记》1:1-2:3为第一创世故事;2:4-25为第二创世故事。 [42]《创世记》3:1-24。 [43]《创世记》4:1-16。 [44]《创世记》4:17-24。 [45]《创世记》5:1-32。将上注J资料“该隐谱系”与本注P资料中“塞特谱系”进行对比是颇有意味的。前者的代际关系为:亚当(Adam)-该隐(Cain)-以诺(Enoch)-以拿(Irad)-米户雅利(Mehujael)-玛土撒利(Methushael)-拉麦(Lamech);后者的代际关系为:亚当(Adam)-塞特(Seth)-以挪士(Enosh)-该南(Kenan)-玛勒列(Mahalalel)-雅列(Jared)-以诺(Enoch)-玛土撒拉(Methulselah)-拉麦(Lamech)-挪亚(Noah)。实际上,二者是同一谱系的两个不同资料的版本。第一,P谱系中的“以挪士”在希伯来文中就是“人,man”的意思,与“亚当”同义。“该南”是“该隐”的另一种希伯来语表达方式,也就是说,在这两个谱系中,世界上的第一个人都是该隐的父亲。第二,“以拿”与“雅列”是一音之转。第三,“以诺”存在于两个谱系之中。第四,“米户雅利”和“玛土撒利”在“七十士希腊文译本”中分别拼为Maleleel和Mathusala,也就是“玛勒列”和“玛土撒拉”。第五,“拉麦”共存于两个谱系中。详参S·H·Hooke, Middle Eastern Mythology: From the Assyrians to the Hebrews, pp 127-128. Penguin Group, 1988年据1963年版重印版。在P典作者看来,J资料构成的第一个谱系只能得出人类之罪由该隐所出的神学结论,于是便将《创世记》4:25-26两节J << 上一页 [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] 下一页 |
|
| |
|