|
|
|
回族与其他一些西北穆斯林民族文字形成史初探—从回回字到“小经”文字 |
|
时间:2009-7-24 13:48:40 来源:不详
|
|
|
;《中国伊斯兰百科全书》,页613。 [28] 见《东乡族的“消经”文字》,载《中国东乡族》,页88。 [29] 花城出版社,广州,1991年,页13-14。张承志在汉译本《热什哈尔》的序言中又说,“《热什哈尔》一书主要使用阿拉伯文写成”,“书的后半部又改用波斯文。张承志在序中又说,关里爷原居于伏羌东关里,故名。见关里爷著,杨万宝、马学凯、张承志译:《热什哈尔》,生活.读书.新知三联书店,北京,1993年,页3、页7(此书系博士生马娟提供)。《热什哈尔》的原文,笔者未见。 [30] 当源自古地名“咸阳”。 [31] 当源自汉语地名“涨海”。 [32] Gerhard Doerfer, Turkische und Mongolische Elemente im Neuperischen, band 1--4, Wiesbaden, 1963--1976. [33] <世界征服者史>,何高济据波伊勒英译本汉译本,内蒙古人民出版社,1980年,呼和浩特,页341、343及418。 [34] 以上见《史集》第一卷第一册,余大钧、周建奇据俄译本重译汉译本,商务印书馆,1993年,北京,页150,页184,页228,页235。 [35] 以上见《史集》第一卷第二册,余大钧、周建奇据俄译本重译汉译本,商务印书馆,1986年,北京,页99,页228,页229,页235。 [36] 北京图书馆古籍珍本丛刊,卷6,书目文献出版社,页523,554,556。 [37] 本田实信(Minobu Honda), On the Hui-Hui-Kuan I-Yu (Chinese Persian Vocabulary), 北海道大学文学部,1963年,页194,页189。 [38] 北京图书馆古籍珍本丛刊,卷6,书目文献出版社,页607。 [39] 参见刘迎胜:《白阿儿忻台及其出使》,刊于叶奕良编《伊朗学在中国论文集》(第二集),北京大学出版社,1998年,页71-72。 [40] 本田实信, On the Hui-Hui-Kuan I-Yu (Chinese Persian Vocabulary), 北海道大学文学部,1963年,页194,见157-156。 [41] A Comrehensive Persian-English Dictionary by F. Steingass, 第二版。 [42] “小经”文字拼写的基本上是汉语西北方言,即西北方言。严格地讲,研究“小经”的声母与韵母,应以汉语西北方言为基础。故这里只是初步介绍。 [43] 陈元龙在《回族“消经”文字体系研究》中,详细介绍了小经的拼法。本文“小经”文字的声母表与韵母表示法,主要依据陈文整理而成,间或据笔者收集的“小经”字汇 << 上一页 [11] |
|
|
|