商报:在您的作品中,有很多关于中国文化元素的运用,例如兵马俑等,其中是否暗含着某种符号性?
张波:在创作中的确有这样的考虑,国外生活的很长一段时间里,促使我对以往学院时期接受的艺术美育理念进行思考,无论思维方式、思想模式,还是题材选取以及技巧表现,都产生了很大的思想转变。我逐渐认识到,绘画乃至整个艺术品范畴,在深度与广度上,其中包含的内容与范围可以很宽泛,关键要看最终以怎样的形式进行表现。
商报:但是从诸多作品中可以看出,这种颠覆的背后却仍然留有对东方传统文化的偏好。
张波:是的,我在中国的土地上成长起来,骨子里始终流淌着东方精神的血液,无论是西方还是东方,都拥有各自的思维模式,我们始终会遵循这种规律,例如这种思维模式在我的绘画中就体现为具有东方文化色彩的一系列象征意义的图式符号。
商报:您的绘画作品中,色彩相对纯粹一些,尤其是对红色、绿色的运用,在这方面更为突出。
张波:可能是这个创作阶段喜欢纯粹的原色多一些,也有打破原来所接受的艺术美学理念与既定思维模式的考虑。
商报:“编织”系列作品中,您似乎很钟情于对“鱼”这一物象的描述,有哪些特殊用意?
张波:这可以理解为一种具有生命意象的符号阐释,相对于西方,古老东方文化语境中的“鱼”充满了无限神秘感,并寄托着人们对它的眷恋。(商报记者 丛晓燕)
展览
2010年
“上海意得画院首届作品邀请展”、“上海国际美术联展”(上海大东方当代艺术馆)
“第13届北京国际艺术博览会”
2009年
“大东方全国当代油画作品展”(上海大东方当代艺术馆)
“2009上海艺术博览会——国际当代艺术展”(上海展览中心)
上一页 [1] [2] [3] 下一页