用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 历史教案 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
试析从文化传播角度探析…
浅谈全球化语境下广告跨…
试析网络“客”文化的传…
试析民俗节日文化的传播…
试析满族文化传播产业化…
试析从扬州历史双东街区…
试析网络空间跨文化传播…
试析文化分层与广告传播…
试析语言不能承受之痛—…
试析从中国元素看中国广…
最新热门    
 
试析语境文化的类型差异与跨文化传播问题解析

时间:2010-12-26 13:14:34  来源:不详
bsp;1959年霍尔发表《沉默的语言》,在书里霍尔第一次使用了“跨文化传播”这个术语。他的著作是在第二次世界大战以后的10年中为美国的外援机构培养外事人员时使用的。因此,跨文化传播研究有它的实践和战略训练背景。
    霍尔更多的从行为科学着眼,分析了分属于不同文化的人们的行为类型、学习特点、接受和反应方式。霍尔并没有局限在量化和实验研究的范围,他将应用性的研究和逻辑的分析结合起来,在60年代中期,他发表了《隐藏的维度》。80年代以后,代表跨文化传播研究基本趋势的是古迪昆斯特(W. Gudykunst)的“焦虑与不确定性管理”理论(Anxiety/Uncertainty Management Theory)、汀一图梅(S. Ting-Toomey)的“面子一协商”理论(Face-Negotiation Theory)以及菲力普森( G. Philipsen)的“口语代码”理论(Speech Codes Theory)。这些理论的总的特点是将跨文化传播研究发展到更加精细的水平。
    二、“高语境文化”与“低语境文化”差异
    语境可以理解为那些与话语本身密切相关的人的社会的、文化的因素和氛围。根据爱德华·霍尔的高低语境学说,在“高度语境文化”( high contextculture)中,绝大部分信息存在于物质语境中或内化在个人身上,极少体现在清晰的被传递的编码信息中。信息的传递与沟通是通过肢体语言、上下文联系、场景等信息进行的。高语境文化在沟通过程中的反映,就是信息与信息之间存在高度的前后联系或隐含在某种个体特性之中。例如,中国人沟通使用诸多含蓄而不直接的语言,这种过程导向型的沟通,往往取决于接受者对信息的诊释。与高语境正好相反,低度语境文化(low context culture)将大量的信息体现在清晰的编码中。大多数信息是由清晰的符号如语言、文字、符号和各种象征图案等来表达的。在西方,尤其是在美国,人们往往使用的是发送导向型沟通方式,信息发送者有义务帮助接受者正确地理解信息。这就是说,中国人的沟通是含蓄的,美国人的沟通是直截了当的。显然,中国文化是一种典型的高语境文化,而西方文化则是一种典型的低语境文化。

    对于高低语境文化的差异,汀一图梅则作了更具体的解释。“高度语境文化”如中国、日本、韩国等历史悠久的东方文化,在既定的文化系统中解释信息时,强调意义对语境(context)的关联的重要性,也就是说,任何解释都是联系到语境的解释,从而没有绝对固定的解释;意义依赖于语境而不是被固定于语词。“低度语境文化”如美国、欧洲国家等西方文化,则是更加重视语言符号本身既定的意义和意思。语言和符号的既定意义在“高度语境文化”中,不是意义的最重要的来源,意义只是隐含在语境和关系当中的。隶属于“高度语境文化”的成员,崇尚集体需求和目标,将它置于个体需求和目标之上。

    假定说,在一个漫长的过程中,个体的决定都会影响到群体中的每个人,那么,个体的行为就理所应当受到群体规范的控制。是“我们”而不是“我”,才代表最高的认同。相反,在“低度语境文化”中,个体的价值、需求、

上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn www.lsqnw.com All rights reserved
历史千年 版权所有