用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 历史教案 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
试析WMA:中国文化产业的…
试析当代中国文化转型的…
试析典籍英译与文化意识…
试析“温情与敬意”的大…
试析韩剧热见证中国文化…
试析从中国文化失语症反…
试析发展中国文化产业提…
试析妇女为本——反家暴…
试析安徽省城乡信息化水…
试析从《中国文化与基督…
最新热门    
 
试析从跨文化交际中的文化误读看英语专业中国文化课程教学

时间:2011-01-19 01:15:15  来源:不详
教师。
    第三,开展文化对比教学。由于母语和目的语文化在文化渊源、地域等方面的差异,很容易产生文化误读。文化课程教学应该积极开展文化对比教学,识别两种文化之间的共识和差异,以加深学生对中国文化、目的语文化的理解和包容,增强学生的文化敏感性,从而有效减少文化误读。
    第四,在文化教学中培养学生的“中国英语”能力。笔者的调查发现学生对中国英语知识的获得主要来源于课堂教学,而学生在课堂教学中往往不能学到有关中国文化的正确英语表达。因此,出于交际的需要,学生往往根据母语思维,说出一些不符合规范英语的不适宜、甚至错误的英语表达形式,即“中式英语”,从而导致跨文化交际的文化误读。
    四、结束语
    尽管英语专业学生具备一定的中国文化知识和英语能力,但是由于学生对母语、目的语文化知识缺乏了解,由此产生了文化误读。这些误读对学生积累文化知识,参与跨文化交际都有一定的负面效应。因此,为了帮助学生减少并避免这些文化误读,英语专业文化教学在注重目的语文化输入的同时,还要注重母语文化输人,以丰富学生的母语文化,了解母语和目的语文化的异同,增强学生的跨文化意识,从而达到正确传播母语文化和解读目的语文化的目的

上一页  [1] [2] [3] [4] 

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2010 © www.lsqn.cn www.lsqnw.com All rights reserved
历史千年 版权所有