用户名: 密码:
会员中心 在线投稿
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史图片 | 文化 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 文化 >> 文化研究 >> 正文
中西互释 古今互补——…
近代中西法文化冲突与沈…
试析近代中西法文化冲突…
浅谈翻译理论视域中的文…
翻译文化终身成就奖获得…
10月9日 近代翻译家林纾…
裘沙 王伟君:用线条和…
翻译文化终身成就奖颁奖…
中西文化碰撞出的奇异火…
中西文化碰撞出的奇异火…
最新热门    
 
中西翻译中的文化研究

时间:2011-11-3 9:14:59  来源:不详
atter cultural translation.”
  (翻译研究至少包括两方面:狭义上它研究的是字面翻译,即把一种语言转换成另一种语言;广义上它研究如何把一种语言的文化内涵转而用另一种语言形式表达出来。前者称为字面翻译,后者叫做文化翻译。)
  从中可以看出,文化翻译强调的是如何把原文文化内涵在译文中准确地表达出来,以及如何从译文文化角度来表现它。王宁在《文化研究语境下的翻译研究》一文中指出,文化研究会拓展传统的翻译研究,使之从字面翻译(literal translation)转向文化翻译(cultural translation)。
  三 文化在翻译中的重要性
  中外的翻译家和翻译理论家们有了对话的平台——文化翻译。那么,文化和翻译到底有何种关系,文化研究为何对翻译研究会有如此之重要性呢?这就首先要弄清楚什么是文化。
  1 关于文化
  “文化”一词源于拉丁词 “cultus”,意思是“发展”、“开化”。现在,文化的蕴涵极为丰富,由于视角不同,各国学者对其界定也是仁者见仁,智者见智。其中以英国19世纪人类学家泰勒(Edward Tylor)在1871年出版的《原始文化》(Primitive Culture)一书中提出的关于文化的定义最有权威性:“文化是一种复杂体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。”他的定义侧重于精神内涵,后人对其进行了修正,补充了“实物”文化——文化是复杂体,包括实物、知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯。总之,文化是人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,是人类社会进步文明的全部成果。

   文化是一种社会现象,人们通过自身的创造活动形成了文化,另一方面,人在成长过程中又受到文化的熏陶,其举止行为受到了该文化的约束。文化也是一种历史现象,每一代人都继承原有文化,同时又更新原有文化。文化又具有鲜明的民族性,不同民族的文化呈现着不同的形态,这种文化形态差异反映到语言层面上,则表现为语言差异。
  2 语言、文化和翻译
  翻译必定涉及到语言,在弄清文化和翻译的关系之前必须先弄清语言与文化的关系。
  语言与文化关系紧密。人类的语言系统之所以有别于其他动物的交际系统,除了生物和物理特征外,最主要的是它作为一种载体,传递了其他动物交际系统所不能传递的信息,这些信息就是文化。语言被视为人类表达自我的基本工具,是人类思想和行为的体现,是文化的载体,即一定区域内国家、民族和人群在生态、地域、物质文化、社会宗教直至语言文字本身诸方面独特而客观的描述方式与现实反映。没有语言,文化也就不可能存在和传承。另一方面,语言是文化的重要组成部分,语言也受到文化的影响。从前,人们认为妇女愚昧无知、地位低下,因此汉语中就有“男子汉不同妇女一般见识”、“妇人之见”等等表达方式。许多汉语贬义字都有“女”字偏旁,如:“奸”、“嫉”、“媚”、“婪”等。这些汉字反映了汉文化[注: 概括 汉风流韵 汉族在古代创造了辉煌灿烂的文化艺术,具有鲜明的特色。汉族有五千多年有实物可考的历史,四千多年文字可考的历史,文化典籍极其丰富。]对妇女的歧视。由此可见,语言和文化是密不可分的。在一定程度上,语言体现了一个民族的历史和文化背景及其生活和思维方式。语言在文化中的作用及文化对语汇意义的影响十分广泛,如果不考虑其文化背景,任何语篇几乎都是难以充分理解的。例

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2011 © www.lsqn.cn   All rights reserved
历史千年 版权所有