用户名: 密码:
    设为首页 | 加入收藏
| 网站首页 | 中国历史 | 世界历史 | 历史名人 | 教案试题 | 历史故事 | 考古发现 | 历史景点 |
相关文章    
您现在的位置: 历史千年 >> 中国历史 >> 清朝历史 >> 正文
关于日中邦交正常化的点
1980年中美关于台湾问题
关于陈独秀“教授嫖娼案
蒋纬国口述:我来解答关
于光远回忆:关于社会主
改革开放以来 关于百姓
关于战后美国对中国近世
1999年日本史学界关于明
2000年日本史学界关于明
日本1987年关于中国近代
最新热门    
 
关于清季俄国汉学史的几点思考

时间:2007-3-10 11:03:07  来源:不详
对整理佛教典籍贡献卓著的是鄂登堡院士。他的《敦煌石窟概述》(手稿,有打字稿991页)、《千佛洞》、《汉文佛经古写本简目》均有很高的学术价值。1897年,俄国科学院根据鄂登堡的倡议,出版了由他主编的《佛教文库》,专门公布佛教文献的原本和译本。文库共出版了30卷。东方和西方的许多学者参加了文库的编辑,俄国学者提供了约三分之二的著作。这是俄罗斯学者对佛教学的最大贡献。

北传佛教文献有汉文与藏文两大经典体系。瓦西里耶夫充分肯定了北传佛教文献的价值,阐明了研究北传教典籍的必要性。他认为,佛教的许多原始文献在其产生的国家已经失传了,但在北传佛教的典籍中却得到了保存。先是汉人,尔后是藏人,在很长的历史时期中顺序翻译了各个派别的著作。他认为清代出版的汉、藏、蒙、满文《大藏经》中,保存有研究佛教的极为丰富的材料。瓦西里耶夫研究佛教学的代表作是《佛教及其教义、历史和文献》(1857年)。他还有大量未出版的中国佛教典籍的译本和目录:《佛教术语辞典》是宋代平江景德寺释法云的著作《翻译名义集》的俄译和注释本,《智旭辑<阅藏知津>》是明末名僧智旭的同名著作的俄译本,《玄奘旅行记》是唐代高僧玄奘的《大唐西域记》的俄译本。《佛教文献述评》对各个派别的典籍的评估,收有梵文经典的汉译本与藏译本目录。手稿中提及的许多佛教经典,是当时的欧洲同行所不知道的。

瓦西里耶夫的学生米纳耶夫,米纳耶夫的学生谢尔巴茨科依均在佛教典籍与佛教哲学的研究方面推进了前人的研究,保持了领先欧洲的地位。

 << 上一页  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] 下一页

 
  | 设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 友情链接 | 版权申明 |  
Copyright 2006-2009 © www.lsqn.cn All rights reserved
历史千年 版权所有