再行互换外,为此照会。”(第48件)29日,他再复照称:“本月十八日接到贵大臣来文……查本大臣前与贵大臣议定通商和好章程……其军机大臣会同各部复奏原折,前因贵大臣远在吕宋,未经行知。昨闻已抵濠镜,即经抄录行知,亦在案。兹文内开所少原奏,缘未审所指,未能遽行奉复。昨语贵委员加略利,始询悉即系军机会同各部议复之件。查此件于本月十七日未接来文之先,业经抄录行知,想已早达冰案矣。现只有朱批约册须转存外,俟贵国约册到日,再行订期互换,以昭谨慎。”(第52件)十七十八,仅一日之差,难道事情真的这样凑巧?耆英很有可能耍了一点花样。这样一来,倒显得拉萼尼的要求纯属多余。
不过,拉萼尼还在继续发难。7月29日,他照会说:“接奉道光二十四(五)年六月十七日公文三件,今于本日翻译员方交译词,因该员自省回来有病。所阅来文甚异,因内有一件系照录本大臣六月十一日公文,内云喜蒙中国大皇帝议准章程等言,减下佛兰西大皇帝议准等句。所有行知一准章程内系申明清楚,彼此彼此全系并列。今减去原文字句,不能不谅书吏粗心,遗忘此等情。故特将来文奉缴即行更正。再,本大臣此次前来中国,所阅来文与前次不同,亦为诧异,实属不知何意更移。况本职自初到今亦未尝两样。盖黄埔章程原议定两国办事之大臣所有来往俱应彼此各按平行之礼。本年六月初(十)四日之公文已预料势有更移,本大臣原不以此为介意。但因后来之文每多不问以前之尊称词句,本大臣所虑小人议论:前次来往位分情形更改不同。此事实在不应如此,亦不能将就。因此缴还所来各文,务即细为检点,仍按以前规格修正施行。此时所言之事,并非有怨新用词句,谅自相宜不定,无非专为彼此往来须照以前词句规格,一无更改。至今早本大臣接到公文一件,系本大臣应取,却无钦差大臣之印。本大臣亦系钦差之任,自前以来所办公事来往,惟有本大臣与贵大臣二人专政,彼此公同较核全行权柄,再无他人
<< 上一页 [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] ... 下一页 >>